In 2012, humanitarian access continued to be affected by attacks targeting humanitarian workers, roadblocks and looting of humanitarian supplies, mainly in southern Somalia. |
Гуманитарный доступ в 2012 году по-прежнему был ограничен из-за нападений на сотрудников гуманитарных организаций, засад на дорогах и разграбления конвоев с гуманитарными грузами, прежде всего на юге Сомали. |
No significant progress has taken place in the area of human rights and humanitarian law, and the military operations in southern Somalia have renewed concerns regarding protection, population displacement and reduced humanitarian access. |
В области прав человека и гуманитарного права не было достигнуто заметного прогресса, и в связи с проведением военных операций на юге Сомали вновь возникает обеспокоенность относительно защиты, перемещения населения и сокращения доступа к гуманитарной помощи. |
The Group believes that any power struggle in the south will be played out on the streets of Abidjan, San Pedro and other southern cities. |
Группа считает, что любая борьба за власть на юге будет вестись на улицах Абиджана, Сан-Педро и других южных городов. |
Unfortunately, people with vested political interests misled the masses in the South to claim discrimination against southern Bhutanese, fomenting political turmoil in the country. |
К сожалению, заинтересованные политические круги дезориентировали массы на юге, заставив их утверждать, что жители южного Бутана подвергаются дискриминации, а это стало подстрекательством к политическим беспорядкам в стране. |
The Southern Districts of Belize, comprised of a majority rural population continue to account for less than 3% of all cases, even though community workers know that this type of violence is common place in southern communities. |
На южные округа Белиза, в которых проживает большинство сельского населения, по-прежнему приходится менее З процентов всех случаев, даже несмотря на то, что социальные работники осведомлены о том, что подобный вид насилия весьма распространен в общинах на юге страны. |
In southern central Somalia, there were reports of members of the Somali National Armed Forces and local militia extorting and imposing levies on humanitarian convoys, as well as commercial and civilian vehicles. |
Поступили сообщения о том, что на юге центральной части Сомали Сомалийские национальные вооруженные силы и местные повстанцы занимаются вымогательством у колонн с гуманитарной помощью и коммерческих и гражданских автотранспортных средств и взимают с них поборы. |
This new support will be crucial in enabling the Transitional Federal Government to extend its authority across a wider area of southern and central Somalia, and to significantly degrade the insurgency's military capability across the country. |
Эта новая поддержка будет иметь критически важное значение для переходного федерального правительства, давая ему возможность распространить свою власть на более широкую территорию на юге и в центре Сомали, а также значительно сократить военный потенциал повстанцев по всей стране. |
There have been significant gains made by the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and Kenyan and Ethiopian forces in securing Mogadishu and other areas in southern and central Somalia. |
Были значительные успехи, которых удалось добиться Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и кенийским и эфиопским силам в деле обеспечения безопасности в Могадишо и в других районах на юге и в центральной части Сомали. |
The seizure of a shipment of rockets, fuses and ammunition in southern Afghanistan on 5 February 2011 was reported to the Committee by the United Kingdom on 21 April 2011. |
21 апреля 2011 года Соединенное Королевство сообщило Комитету об изъятии партии ракет, взрывателей и боеприпасов на юге Афганистана 5 февраля 2011 года. |
Overall, security incidents in the southern, south-eastern and eastern parts of the country accounted for 65.3 per cent of total incidents. |
В целом из общего числа инцидентов, имевших место за данный период, 65,3 процента произошло на юге, юго-востоке и востоке страны. |
In Somalia, emergency vaccination campaigns targeted more than 2 million children in southern and central Somalia, "Puntland" and "Somaliland". |
В Сомали кампании по экстренной иммунизации охватили свыше 2 миллиона детей на юге и в центральной части Сомали, в «Пунтленде» и «Сомалиленде». |
Reporting by Afghan security forces also included activities of non-Afghan individuals loyal to Al-Qaida in Helmand Province in southern Afghanistan and in Kunar Province in eastern Afghanistan. |
В сообщениях афганских сил безопасности освещалась также активность приверженных «Аль-Каиде» лиц неафганской национальности в провинции Гильменд на юге Афганистана и в провинции Кунар на востоке страны. |
In southern Walikale territory, at least 13 schools were forced to close in July, owing to clashes between rival factions of Mayi-Mayi Raia Mutomboki. |
На юге территории Валикале по крайней мере 13 школ были вынуждены в июле закрыться из-за стычек между соперничающими фракциями «майи-майи» (Райя мутомбоки). |
The majority of security incidents - 70 per cent between 16 August and 15 November - were recorded in the southern, south-eastern and eastern parts of the country. |
Большинство (70 процентов) нарушений спокойствия за период с 16 августа и 15 ноября было зафиксировано на юге, юго-востоке и востоке страны. |
The Initiative, which is part of the One UN programme, provides analytic and strategic support for health care for mothers and children in the southern Pakistani province of Sindh, using innovative and flexible result-based financing approaches. |
Эта инициатива, осуществляемая в рамках программы "Единая ООН", служит для оказания аналитической и стратегической поддержки в вопросах охраны материнского и детского здоровья в провинции Синд на юге страны с использованием принципиально новых, гибких подходов к финансированию, ориентированных на конкретные результаты. |
The majority (89 per cent) of such cultivation took place in nine provinces in the southern and western regions of Afghanistan, which are dominated by a state of insurgency and organized criminal networks. |
Подавляющая часть плантаций опийного мака (89 процентов) приходилась на девять провинций на юге и западе Афганистана, находящихся под контролем мятежников и организованных преступных сетей. |
Three traditional money service providers (hawalas), which play a central role in the transfer of funds to the Taliban in southern Afghanistan, were listed. |
В перечень были внесены три традиционных канала оборота денежных средств (хавала), которые играют центральную роль в переводе финансовых средств «Талибану» на юге Афганистана. |
Nevertheless, the Committee is concerned by the lack of information on whether human and financial resources made available to the State party's consulates in southern Mexico and the United States of America are sufficient for them to provide migrant workers with proper assistance and protection. |
Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия информации о людских и финансовых ресурсах, имеющихся в распоряжении консульских служб государства-участника на юге Мексики и в Соединенных Штатах Америки для того, чтобы обеспечивать трудящимся-мигрантам необходимую помощь и защиту. |
In November 2011, more than a dozen people were killed by artillery shelling on Freedom Square in Taiz in the southern half of the country and in other residential areas. |
В ноябре 2011 года более десятка человек были убиты артиллерийским огнем на площади Свободы в Таизе на юге страны и в других жилых районах. |
In Ituri district, on 15 February, several FARDC commanders in Marabo, southern Irumu, mutinied and demanded the removal of their sector commander as well as salary increases. |
15 февраля в Марабо, на юге Ируму, округ Итури, несколько командиров ВСДРК подняли мятеж и потребовали снять командующего сектором, а также увеличить заработную плату. |
OCHA stated that in southern Mali, the effects of long-term drought had led to food insecurity and the loss of livelihoods of about 3.5 million people. |
УКГВ сообщило, что на юге Мали затяжная засуха привела к подрыву продовольственной безопасности и к потере средств к существованию примерно 3,5 млн. человек. |
In regions of southern Somalia dependent on agriculture, United Nations agencies, non-governmental organizations and local authorities, with support from donors, have responded by providing health services, targeted family rations and supplementary food aid. |
В зависящих от сельского хозяйства регионах на юге Сомали учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и местные власти при поддержке доноров приняли необходимые меры путем предоставления медицинских услуг, выделения целевых продовольственных пайков семьям и оказания дополнительной продовольственной помощи. |
As a result, the quality of the testing programme decreased significantly, the original contractor soon withdrew and a number of States in southern and eastern Africa have discovered smuggled quantities of minerals with intolerably high levels of radioactivity. |
В результате резко снизилось качество программы тестирования, первоначальный подрядчик вскоре прекратил свою деятельность, а ряд стран на юге и востоке Африки обнаружили в контрабандных партиях минералов недопустимо высокий уровень радиоактивности. |
Two new commissions, on property and on dismissals in the south, were established in January 2013, as confidence-building measures, to address the root causes of southern grievances. |
В январе 2013 года на юге страны в качестве мер по укреплению доверия были созданы две новые комиссии: комиссия по вопросам собственности и комиссия по вопросам увольнений для устранения основных причин конфликтов в южных районах. |
As a Saharan from the southern provinces, he was well placed to testify that human rights were an everyday reality in Morocco in the south no less than in the north. |
Являясь жителем южных провинций Сахары, оратор хорошо осведомлен для того, чтобы засвидетельствовать, что соблюдение прав человека является повседневной реальностью на юге Марокко в не меньшей степени, чем на севере. |