Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solution - Урегулирование"

Примеры: Solution - Урегулирование
That solution would be built around a peace plan based on a number of points, which he enumerated in his statement. Это урегулирование должно основываться на мирном плане, опирающемся на ряд моментов, которые он перечислил в своем заявлении.
In case the settlement is rejected by one of the parties in its referendum, the proposed solution becomes null and void. Если урегулирование будет отвергнуто одной из сторон в ходе референдума, то предлагаемое соглашение утрачивает свою силу.
Without such a solution, no settlement can be assured of durability. Без такого решения никакое прочное урегулирование не может быть гарантировано.
As the Security Council has said many times, the core solution to the Afghan security problem lies with the Afghans themselves. Как неоднократно отмечал Совет Безопасности, основную ответственность за урегулирование ситуации в области безопасности несут сами афганцы.
We hope that his approach will lead to dialogue through which a lasting solution can be found for the province of Kosovo. Мы надеемся, что его подход приведет к диалогу, посредством которого будет найдено прочное урегулирование проблемы провинции Косово.
Only a broad diplomatic effort will bring about the long-term political solution that we seek and need. Лишь широкомасштабные дипломатические усилия смогут обеспечить долговременное политическое урегулирование, к которому мы стремимся и которое нам необходимо.
Its resolve will dictate whether the solution is peaceful, as we all desire. От его решения будет зависеть, будет ли это урегулирование носить мирный характер.
The proposal is based on a three-phase solution. В основе этого предложения лежит трехступенчатое урегулирование.
My Government supports a just and lasting solution to the Nagorno-Karabakh conflict on the basis of the fundamental principles of international law, the territorial integrity of Azerbaijan and good-neighbourly relations. Мое правительство поддерживает справедливое и прочное урегулирование Нагорно-Карабахского конфликта на основе основополагающих принципов международного права, территориальной целостности Азербайджана и добрососедских отношений.
The new frontier for the United Nations is in their solution and in post-conflict reconstruction. Новая задача Организации - их урегулирование и прекращение, постконфликтное восстановление - вот новое поле деятельности для Организации Объединенных Наций.
At the present time, there are a number of initiatives working towards a solution to the Liberian conflict. В настоящее время есть ряд инициатив, направленных на урегулирование либерийского конфликта.
That positive reaction has created a new impetus which should allow us, at the right time, to chart out a final solution for Kosovo. Эта позитивная реакция породила новую динамику, которая позволит нам в должное время разработать окончательное урегулирование для Косово.
A race in under way between those who support violence and those who are still hoping for a peaceful solution. Ведется гонка между сторонниками насилия и теми, кто еще надеется на мирное урегулирование.
The solution to the forest crisis should start with the implementation of existing commitments. Урегулирование касающегося лесов кризиса должно начинаться с выполнения существующих обязательств.
International expectations were high that the leaders of Cyprus would rise to the challenge, and that a solution was within reach. Международное сообщество искренне верило в то, что кипрские лидеры способны справиться с этой задачей и что урегулирование достижимо.
The only way to end the dispute was through a peaceful negotiated solution. Единственным способом прекращения спора является мирное урегулирование на основе переговоров.
Any solution to the dispute must provide for compensation to Argentina for the unilateral use of those resources. Любое урегулирование этого спора должно предусматривать выплату Аргентине компенсации за одностороннее использование этих ресурсов.
Reaching a solution to the Middle East conflict is more pressing than ever. Урегулирование конфликта на Ближнем Востоке является как никогда актуальным.
I left Cyprus with renewed conviction that a solution is within reach. Я покидал Кипр, еще раз убедившись в том, что урегулирование является достижимым.
The Government of Iceland reiterates its hope for a peaceful solution. Правительство Исландии вновь выражает надежду на мирное урегулирование кризиса.
A permanent settlement must also include an agreed, just, firm and realistic solution to the refugee issue. Долгосрочное урегулирование должно также включать согласованное, справедливое, прочное и реалистичное решение вопроса о беженцах».
Their resolution is required in order to move towards a permanent solution between the two countries. Урегулирование этих проблем необходимо для продвижения вперед к постоянному урегулированию проблем в отношениях двух стран.
The Committee reiterated the African Union's conviction that only a political solution would make it possible to sustainably settle the current conflict. Комитет подтвердил убеждение Африканского союза в том, что только политическое решение сделает возможным устойчивое урегулирование нынешнего конфликта.
However, some participants did not agree that regularization was the solution for irregular migration. Однако некоторые участники не согласились с тем, что урегулирование статуса мигрантов является решением проблемы нерегулируемой миграции.
Specifically, in the case of conflicts in Africa, our preferred solution is peaceful settlement through mediation, not military intervention. Что касается непосредственно конфликтов в Африке, то предпочтительным для нас решением является их мирное урегулирование путем посредничества, а не военного вмешательства.