Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solution - Урегулирование"

Примеры: Solution - Урегулирование
As a neighbouring country of the former Yugoslavia, Bulgaria had firmly supported a peaceful, lasting solution to the conflict in that territory. Будучи одной из соседних стран бывшей Югославии, Болгария решительно поддерживает мирное и прочное урегулирование конфликта на ее территории.
It is indisputable that a lasting solution to the dispute rests solely on international mediation. Нет сомнений в том, что прочное урегулирование спора может быть обеспечено только за счет международного посредничества.
My Government supports all the initiatives and efforts aimed at finding a solution to the present crisis. Правительство моей страны поддерживает все инициативы и усилия, направленные на урегулирование нынешнего кризиса.
The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. Окончание "холодной войны" породило надежды на урегулирование имеющих давнюю историю конфликтов, которое имело бы важные последствия для численности беженцев.
Without the elimination of incitements to hatred, a viable solution to the crisis in the former Yugoslavia will be impossible to achieve. Без искоренения призывов к ненависти подлинное урегулирование кризиса в бывшей Югославии будет невозможно.
This offers new grounds for hope for an overall solution to this tragic conflict. Это дает новые основания надеяться на общее урегулирование этого трагического конфликта.
Only such a solution will promise to be enduring. Только такое урегулирование обещает быть прочным.
The solution to the crisis on this basis will create conditions for full normalization of relations between the FR of Yugoslavia and former Yugoslav republics. Урегулирование кризиса на этой основе создаст условия для полной нормализации отношений между Союзной Республикой Югославией и бывшими югославскими республиками.
But it is still more obvious that a final, just and lasting solution can be attained only by peaceful negotiations. Но еще более очевидно то, что окончательное, справедливое и прочное урегулирование может быть достигнуто лишь путем мирных переговоров.
The prevalence and the length of the conflict in the former Yugoslavia seem to elude attempts at an effective and lasting solution. Продолжающийся длительный конфликт в бывшей Югославии словно неподвластен усилиям, направленным на его эффективное и прочное урегулирование.
A negotiated solution should be an international priority. Урегулирование этого вопроса на основе переговоров должно стать международным приоритетом.
Resolution is achieved when the parties to the conflict find a mutually acceptable solution to the issue. Урегулирование возможно в том случае, когда стороны конфликта находят взаимоприемлемое решение вопроса.
Without a doubt, settling the crisis in Darfur will be the fundamental political solution the situation in eastern Chad. Урегулирование кризиса в Дарфуре, безусловно, будет основополагающим политическим решением применительно к ситуации в восточной части Чада.
A solution will be implemented to address these problems in advance of the D.A directory release. До выпуска справочника Д.А будет найдено решение, направленное на урегулирование этих проблем.
Discuss ways and means to find a solution to the conflict in northern Uganda which has caused a serious humanitarian crisis. Обсудить пути и средства выхода на мирное урегулирование конфликта на севере Уганды, который привел к серьезному гуманитарному кризису.
In some countries, substantial peace initiatives undertaken in 2003 had aroused hope for a solution, but in other countries prospects were bleak. В прошедшем году выдвинутые важные мирные инициативы вызвали у некоторых стран надежду на урегулирование данного вопроса, однако в других странах перспективы не являются столь обнадеживающими.
The best solution in the United States would be to regularize the situation of the thousands of migrant workers there. В свою очередь для Соединенных Штатов Америки наилучшим решением явилось бы урегулирование положения тысяч трудящихся-мигрантов.
As we have often stated, the only solution for Western Sahara is a negotiated settlement. Как мы часто заявляли, единственное решение проблемы Западной Сахары - это урегулирование на основе переговоров.
UNRWA assistance was, of course, by definition temporary and could not be a substitute for a lasting political solution to the refugee problem. Несомненно, помощь БАПОР уже по своему определению является временной и не может заменить собой прочное политическое урегулирование проблемы беженцев.
The approach of the lump-sum settlement has been proposed as a preferred solution. В качестве предпочтительного решения предлагается подход, предусматривающий урегулирование на основе возмещения паушальной суммы.
Only a political solution can ensure a long-term settlement of the current crisis and allow for a renewed peace process. Только политическое решение способно обеспечить долгосрочное урегулирование настоящего кризиса и позволит возобновить мирный процесс.
Of course, there is no purely military solution to the problems in Afghanistan; the solution must therefore be of a political nature. Конечно, нет сугубо военного решения проблем в Афганистане; поэтому урегулирование должно носить политический характер.
I have also repeatedly stated that the solution to the conflict in Afghanistan will not be a purely military solution. Я также неоднократно заявлял о том, что урегулирование конфликта в Афганистане не будет достигнуто чисто военным путем.
Morocco took a position which was determined in the light of the meaning given to the political solution, always presented as a compromise solution consisting of autonomy within the framework of Moroccan sovereignty. Марокко заняло позицию, которая была определена в свете смысла, вкладываемого в политическое урегулирование, которое всегда характеризовалось как компромиссный вариант урегулирования, предусматривающий автономию в рамках марокканского суверенитета.
The solution to this problem, by its nature, must be part of a comprehensive and just solution to the Middle East question in its entirety. Естественно, что урегулирование этой проблемы должно быть частью всеобъемлющего и справедливого урегулирования ближневосточного вопроса в целом.