Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solution - Урегулирование"

Примеры: Solution - Урегулирование
It would therefore be preferable to refer in general to the obligation of States to seek a peaceful solution to disputes falling under the regime of international responsibility. Поэтому было бы целесообразнее в общей форме сослаться на обязанность государств обеспечивать мирное урегулирование споров, относящихся к режиму международной ответственности.
The contending parties must realize that a long-term solution to the conflict can be reached not through military means, but through negotiations leading to genuine national reconciliation. Противоборствующие стороны должны осознать, что долгосрочное урегулирование конфликта может быть достигнуто отнюдь не военными средствами, а при помощи переговоров, ведущих к истинному национальному примирению.
Croatia supports a peaceful and negotiated solution that would respect both the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the rights of Kosovo Albanians to autonomy. Хорватия поддерживает такое мирное и согласованное в ходе переговоров урегулирование, которое обеспечивало бы соблюдение как территориальной целостности Союзной Республики Югославии, так и прав косовских албанцев на автономию.
CARICOM States remain deeply seized of this question and hope that a satisfactory solution of this grievance can be reached soon. Государства КАРИКОМ самым серьезным образом обеспокоены этим вопросом и надеются, что в скором времени будет достигнуто удовлетворительное урегулирование этого конфликта.
Therefore, we believe that the interim solution proposed by the American diplomat Christopher Hill and the Contact Group will lead towards resolving this crisis. Поэтому мы считаем, что временное урегулирование, предложенное американским дипломатом Кристофером Хиллом и Контактной группой, будет продвижением в направлении урегулирования этого кризиса.
The Republic of Angola favours a negotiated solution to the crisis and supports the international mediation efforts headed by Mr. Omar Bongo, President of the Republic of Gabon. Республика Ангола выступает за урегулирование кризиса путем переговоров и поддерживает предпринимаемые международным сообществом под руководством президента Республики Габон г-на Омара Бонго посреднические усилия.
My Government expresses its concern at the lack of progress in the initiatives to bring about a just solution to the question of East Timor. Мое правительство выражает озабоченность в связи с отсутствием прогресса в осуществлении инициатив, направленных на справедливое урегулирование вопроса о Восточном Тиморе.
In this context, it is vitally important to bring about a just and lasting solution to the conflict between Azerbaijan and Armenia on the basis of international law. В этой связи жизненно необходимо обеспечить справедливое и прочное урегулирование конфликта между Азербайджаном и Арменией на основе международного права.
I stressed that the search for peace in Cyprus should therefore continue and noted that international backing for a negotiated solution was firmer than ever. Я подчеркивал, что с учетом этого поиск мира на Кипре должен быть продолжен, и отмечал, что урегулирование путем переговоров сегодня, как никогда ранее, пользуется твердой международной поддержкой.
They hoped that both parties to those agreements would cooperate fully in order to find a definitive solution to the problem of Western Sahara. Они надеются на то, что обе стороны этих Соглашений будут в полной мере сотрудничать, с тем чтобы можно было обеспечить окончательное урегулирование проблемы Западной Сахары.
It has been the Government's position from the outset that peace through dialogue was an option preferable to a military solution of the conflict in Sierra Leone. Правительство с самого начала исходило из того, что мирное урегулирование путем диалога предпочтительнее военного решения конфликта в Сьерра-Леоне.
As for Western Sahara, the solution of the Sahrawi refugee problem was directly linked to the success of the United Nations Settlement Plan. Что касается Западной Сахары, то урегулирование проблемы западносахарских беженцев непосредственно связано с успехом Плана урегулирования Организации Объединенных Наций.
This has stalled the constructive and tireless efforts of the Secretary-General and his Special Envoy, Ambassador Brahimi, to bring about a peaceful solution through the establishment of a broad-based Government. Она затрудняет конструктивные и неустанные усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и его Специальным посланником послом Брахими и направленные на мирное урегулирование конфликта посредством формирования правительства на широкой основе.
His delegation would welcome a permanent solution to the problem, especially as the frequent recourse to economic sanctions affected an increasing number of countries and was proving counter-productive. Его делегация приветствовала бы прочное урегулирование этой проблемы, особенно в связи с тем, что частое введение экономических санкций оказывает негативное влияние на все большее число стран и приводит к обратному эффекту.
Let me reaffirm that a political settlement is the key to a solution, because it would focus on eliminating the root causes of the crisis. Позвольте мне подтвердить, что политическое урегулирование - это ключ к решению проблемы, ибо оно сфокусировано на ликвидации коренных причин этого конфликта.
They supported the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General to find a political solution to the long-standing dispute in Western Sahara. Они заявили о поддержке усилий Личного посланника Генерального секретаря, направленных на политическое урегулирование длительного спора в отношении Западной Сахары.
We also commend the efforts of all the parties that have sought to implement a peaceful solution to the conflict in that territory. Мы также приветствуем усилия всех сторон, направленные на мирное урегулирование конфликта на этой территории.
Secretary-General Kofi Annan said that a comprehensive, just and lasting solution will be impossible as long as the security imperative continues to be considered paramount. Генеральный секретарь Кофи Аннан заявил о том, что всеобъемлющее, справедливое и прочное урегулирование будет невозможным до тех пор, пока обеспечение безопасности будет по-прежнему рассматриваться в качестве приоритетной задачи.
Colombia welcomes the definitive solution to territorial disputes among the countries of our subregion, which has allowed us to make the Declaration on the Andean Zone of Peace. Колумбия приветствует окончательное урегулирование территориальных споров между странами нашего субрегиона, что позволило нам принять Декларацию по Андской зоне мира.
The Security Council contributes to the solution of conflicts and to the creation of conditions for sustainable peace, in particular through peacekeeping operations. Совет Безопасности вносит вклад в урегулирование конфликтов и в создание условий для устойчивого мира, в частности через проведение операций по поддержанию мира.
Determined to support a peaceful and constitutional solution to the current crisis in Haiti, будучи преисполнен решимости поддержать мирное и конституционное урегулирование нынешнего кризиса в Гаити,
Progress was made in the development of a new road map for the Darfur peace process that aims to bring about a comprehensive solution to the conflict and achieve this benchmark. Были достигнуты успехи в составлении нового плана для дарфурского мирного процесса, который призван обеспечить всеобъемлющее урегулирование конфликта и достижение этого контрольного показателя.
Seventeen years of international and regional experience have shown us that the long-awaited political solution to the Somali crisis must be based on national consensus. Семнадцатилетний опыт международных и региональных усилий показал нам, что долгожданное политическое урегулирование кризиса в Сомали должно покоиться на национальном консенсусе.
His delegation thus supported the laudable efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a solution to the conflict. Таким образом, делегация Сенегала поддерживает заслуживающие похвалы усилия Генерального секретаря и его Личного посланника, направленные на урегулирование конфликта.
The acceptance of these proposals represented a departure by my country from its preferred position, with the aim of facilitating a mutually acceptable solution. Согласие на эти предложения, ознаменовавшее отход моей страны от предпочтительной для нее позиции, преследовало цель облегчить взаимоприемлемое урегулирование.