Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solution - Урегулирование"

Примеры: Solution - Урегулирование
The solution to the situation in Myanmar would be found only through dialogue and negotiations. Урегулирование положения в Мьянме возможно лишь на пути диалога и переговоров.
Children and young people and the contributions they make are therefore a major part of the solution to armed conflict. Поэтому дети и молодежь вносят важный вклад в урегулирование вооруженного конфликта.
The European Union was committed to cooperating constructively to find a solution for all the outstanding legal issues. Европейский союз готов осуществлять эффективное сотрудничество для урегулирование оставшихся нерешенными юридических проблем.
A solution to the Cyprus problem can and should be seen as a win-win situation. Урегулирование кипрской проблемы можно и следует рассматривать как беспроигрышную ситуацию.
The use of force cannot provide a solution to this problem; on the contrary, it will aggravate it. Применение силы не способно обеспечить урегулирование данной проблемы; напротив, оно только обострит ее.
That includes a just solution to the difficult situation of the refugees, pursuant to General Assembly resolution 194 of 11 December 1948. Это включает справедливое урегулирование сложной ситуации с беженцами в соответствии с резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1948 года.
A peaceful solution to the situation in the Middle East cannot be found through military action. Мирное урегулирование ситуации на Ближнем Востоке невозможно обеспечить военные средствами.
A comprehensive solution to the situation in West Asia, based on the relevant Security Council resolutions, offers the best way forward. Всеобъемлющее урегулирование ситуации в Западной Азии на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности является наиболее оптимальным вариантом достижения прогресса.
Therefore, a solution to that conflict must be at the core of our response to those challenges. Поэтому урегулирование этого конфликта должно быть в центре наших действий в ответ на эти вызовы.
Our second objective springs from the realization that a political solution to the current crisis must also be sought with urgency. Наша вторая задача проистекает из осознания того, что политическое урегулирование нынешнего кризиса также должно быть безотлагательно найдено.
However, the draft resolution also emphasizes that the main responsibility for a sustainable political solution lies with the Afghan people themselves. Однако в этом проекте резолюции также подчеркивается, что главная ответственность за устойчивое политическое урегулирование лежит на самом афганском народе.
That way, the solution would be sustainable and would contribute to the ultimate goal of repatriation of East Timorese refugees. В этом случае урегулирование будет прочным и будет способствовать достижению конечной цели репатриации восточнотиморских беженцев.
The difficulties prevailing in this area are without a doubt complicating the political solution. Проблемы этого района, вне всякого сомнения, осложняют политическое урегулирование.
Nor can a solution be the result of international involvement alone. Такое урегулирование не может стать и результатом только международного вмешательства.
A peaceful solution to the Western Sahara question must involve implementation of the Houston agreements and respect for the Settlement Plan. Мирное урегулирование вопроса о Западной Сахаре должно быть сопряжено с осуществлением Хьюстонских соглашений и соблюдением положений Плана урегулирования.
A comprehensive solution to the conflicts in the Middle East can only be based upon directly negotiated and mutually agreed solutions. Всеобъемлющее урегулирование конфликтов на Ближнем Востоке может основываться лишь на выработанных путем переговоров и взаимоприемлемых решениях.
Her delegation believed that the Working Group's recommendations offered a realistic solution to the crisis of INSTRAW. Делегация выступающей считает, что в рекомендациях Рабочей группы предлагается реальное урегулирование кризиса в МУНИУЖ.
A comprehensive solution to the Democratic Republic of the Congo conflict must address the illegal exploitation of natural resources. Всеобъемлющее урегулирование в Демократической Республике Конго должно учитывать вопрос о незаконной эксплуатации природных ресурсов.
We believe that any solution to this crisis must also involve a regional strategy entailing specific criteria for action. Считаем, что любое урегулирование этого кризиса должно подразумевать также региональную стратегию, предусматривающую конкретные критерии действий.
A peaceful solution to a conflict is possible only if the internal parties have the will to achieve stability. Мирное урегулирование конфликта возможно лишь в том случае, если стороны внутри страны преисполнены стремления добиться стабильности.
The European Union will continue to extend concrete support to efforts towards a peaceful solution of the conflict. Европейский союз будет продолжать оказывать конкретную поддержку усилиям, направленным на мирное урегулирование конфликта.
We believe in particular that the efforts of the international community should be focused on finding a political solution to the crisis. Мы, в частности, считаем, что усилия международного сообщества должны быть направлены на политическое урегулирование кризиса.
Faced with this situation, Mali believes that only a political solution can contribute to the restoration of lasting peace and security in Angola. В свете сложившейся ситуации Мали считает, что лишь политическое урегулирование может содействовать восстановлению прочного мира и безопасности в Анголе.
A peaceful and lasting solution to the dispute could be achieved through dialogue and cooperation. Мирное и прочное урегулирование конфликта может быть достигнуто на основе диалога и сотрудничества.
A multilateral solution to this problem could be of considerable utility. Значительным подспорьем здесь могло бы стать многостороннее урегулирование этой проблемы.