Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solution - Урегулирование"

Примеры: Solution - Урегулирование
This provides a solution to the crisis in Afghanistan through the United Nations peace process. Она предусматривает урегулирование кризиса в Афганистане на основе мирного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций.
We encourage President Mwalimu Julius Nyerere in his mediation efforts aimed at a peaceful solution. Мы поддерживаем президента Мвалиму Джулиуса Ньерере в его направленных на мирное урегулирование посреднических усилиях.
The peaceful solution of such disputes requires, first and foremost, a dialogue between the parties. Мирное урегулирование таких споров требует, прежде всего, диалога между сторонами.
That decision of the Federal Republic of Yugoslavia represents its gesture of good will and a contribution to a speedier solution of this disputed issue. Это решение Союзной Республики Югославии представляет собой жест доброй воли и вклад в скорейшее урегулирование этого спорного вопроса.
Such actions undermine a genuine political process and peaceful solution. Такие действия подрывают подлинный политический процесс и мирное урегулирование.
The parties must take urgent steps to end the violence and bring about a political solution to the crisis. Сторонами должны быть предприняты безотлагательные шаги с тем, чтобы положить конец насилию и обеспечить политическое урегулирование кризиса.
Reiterate their position that only a negotiated solution can guarantee a lasting peace and political stability for Guinea-Bissau. Подтверждают свою позицию, заключающуюся в том, что гарантией долгосрочного мира и политической стабильности в Гвинее-Бисау может быть лишь урегулирование путем переговоров.
The solution has to be based on the full respect for the equality of all citizens and national communities in Kosovo and Metohija. Урегулирование должно основываться на полном уважении равенства всех граждан и национальных общин в Косово и Метохии.
Venezuela, for its part, welcomed the efforts made by the Russian Federation towards a peaceful solution of the conflict. Венесуэла, в свою очередь, дала высокую оценку позиции Российской Федерации, направленной на мирное урегулирование этого конфликта.
Members of the Council underlined the need for an intensification of the political process towards a solution of the crisis and its underlying causes. Члены Совета подчеркнули необходимость активизации политического процесса, направленного на урегулирование кризиса и устранение его коренных причин.
It expresses the view that a prompt solution of these issues in Haiti will facilitate economic development and the provision of international assistance. Он выражает мнение о том, что безотлагательное урегулирование этих вопросов в Гаити будет содействовать экономическому развитию и предоставлению международной помощи.
Only through negotiations will it be possible to find a lasting solution to the problem of East Timor. Лишь посредством переговоров можно будет обеспечить прочное урегулирование проблемы Восточного Тимора.
A lasting solution to the conflict will have to address the regional tracks. Долгосрочное урегулирование конфликта должно включать в себя и действия на региональных направлениях.
Instead, a new world order has been shaped to accommodate the solution of disputes through negotiation. Вместо этого сформировался новый мировой порядок, предусматривающий урегулирование споров путем переговоров.
During the protracted civil war, Liberian women had been in the forefront of efforts to bring about a peaceful solution. Во время затяжной гражданской войны либерийские женщины выступали в первых рядах борьбы за мирное урегулирование.
We subscribe to the view that it is only through negotiation that a lasting solution will be found. Мы присоединяемся к мнению, что только на основе переговоров может быть найдено долговременное урегулирование.
Lifting the siege, calming the situation and establishing the necessary monitoring mechanism will ensure a lasting solution. Снятие осады, разрядка ситуации и создание необходимых механизмов мониторинга могли бы гарантировать прочное урегулирование.
Council members expressed concern at the continued volatile situation and insisted that a peaceful solution was the only way forward. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с сохранением неопределенного положения и подчеркнули, что единственным способом продвижения вперед является мирное урегулирование спора.
It cannot be emphasized too often that a negotiated settlement must remain the primary and ultimate goal of any conflict solution. Мы не устанем повторять, что урегулирование на основе переговоров должно оставаться первостепенной и основной целью в любой конфликтной ситуации.
Political reconciliation and, ultimately, a political settlement will also be critical elements of a lasting and durable solution for Afghanistan. Политическое примирение и в конечном счете урегулирование станут также решающими элементами прочного и долгосрочного урегулирования в Афганистане.
A definitive solution to the issue of Kosovo is essential in order to achieve stability in the Balkan region. Окончательное урегулирование косовской проблемы совершенно необходимо для достижения стабильности в Балканском регионе.
We hope to see an early, just and lasting solution to the question of Cyprus. Мы надеемся на скорейшее, справедливое и прочное урегулирование кипрского вопроса.
A just solution of that dispute holds the key to peace and security in South Asia. Справедливое урегулирование этого спора является решающим фактором для поддерживания мира и безопасности в Южной Азии.
We must rekindle faith in a peaceful solution of the conflict and douse any prospects of a return to a full-fledged war. Мы должны возродить веру в мирное урегулирование конфликта и развеять любые перспективы возвращения к полномасштабной войне.
A definitive solution to the Afghan problem will also hinge on strengthened regional and international cooperation. Окончательное урегулирование проблемы Афганистана также будет зависеть от укрепления регионального и международного сотрудничества.