Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solution - Урегулирование"

Примеры: Solution - Урегулирование
Many other delegations noted that peacekeeping could not be a substitute for a permanent solution, nor for addressing the underlying causes of a conflict. Многие другие делегации отмечали, что миротворческие операции не могут заменить окончательное урегулирование или устранение коренных причин конфликта.
The European Union feels that a lasting solution to the crisis can only come about through elections conducted in a free, honest and open atmosphere. По мнению Европейского союза, прочное урегулирование кризиса может быть обеспечено путем проведения свободных, честных и открытых выборов.
The ultimate solution of the conflict will otherwise be through demarcation and on the negotiating table. Окончательное урегулирование конфликта следует искать на основе демаркации и за столом переговоров.
We believe that the solution of cross-border problems in West Africa ultimately depends on domestic stability in the countries concerned. Мы считаем, что в конечном итоге урегулирование трансграничных проблем в Западной Африке будет зависеть от обеспечения стабильности внутри соответствующих стран.
We firmly believe that the solution of the Somali question is in the hands of the Somalis themselves. Мы глубоко убеждены, что урегулирование вопроса о Сомали находится в руках самих сомалийцев.
The answer to the crisis has to be a negotiated and mutually accepted political solution. Урегулирование кризиса должно быть достигнуто за счет согласованного на переговорах и взаимоприемлемого политического решения.
In Somalia, the Arta Peace Conference initially raised hopes for a political solution. В Сомали Артская мирная конференция первоначально породила надежды на политическое урегулирование конфликта.
Nonetheless, a sustainable solution for Haiti's many difficulties clearly goes beyond the security dimension. Вместе с тем надежное урегулирование стоящих перед Гаити многочисленных проблем явно не ограничивается аспектом безопасности.
Only by addressing the crisis in a balanced and pro-active way can an effective, long-term and sustainable solution be achieved. Только взявшись за урегулирование кризиса сбалансированным и инициативным образом, можно достичь эффективного, долгосрочного и стабильного решения.
Some members considered a political settlement of the conflict as indispensable for finding a solution to the humanitarian situation. Некоторые члены Совета высказали то мнение, что для разрешения гуманитарной ситуации обязательным условием является политическое урегулирование конфликта.
Jamaica subscribes to the view that it is only through negotiation that a lasting solution can be found. Ямайка разделяет мнение, согласно которому прочное урегулирование может быть обеспечено лишь на основе переговоров.
Finding a just solution to the question of Al-Quds will achieve comprehensive peace and security in the Middle East. Справедливое урегулирование вопроса об Аль-Кудсе - путь к обеспечению всеобъемлющего мира и безопасности на Ближнем Востоке.
The Republic of Belarus fully supports the peaceful solution of disputes between the United States and Cuba by means of negotiations. Республика Беларусь целиком поддерживает мирное урегулирование споров между Соединенными Штатами и Кубой путем переговоров.
A solution in conformity with the resolutions of the United Nations can have enduring positive effects for all the parties concerned in the dispute. Урегулирование на основе резолюций Организации Объединенных Наций может оказать долгожданное позитивное воздействие для всех сторон - участниц этого спора.
The Charter therefore places dialogue on the highest peak of human endeavours aimed at the effective solution of international problems. Поэтому Устав ставит диалог превыше всех других инициатив человечества, направленных на эффективное урегулирование международных проблем.
A just and lasting solution to the external debt crisis of developing countries required reinforced cooperation amongst creditor and debtor countries alike. Справедливое и долгосрочное урегулирование кризиса внешней задолженности развивающихся стран требует дальнейшего развития сотрудничества между странами-кредиторами и странами-должниками.
Deployment should only be a short prelude to negotiations and other political efforts towards a gradual solution to the problem. Развертывание сил должно представлять собой лишь краткую прелюдию к проведению переговоров и принятию других мер политического характера, направленных на поэтапное урегулирование проблемы.
Thirdly, We stand for a peaceful solution of related issues through dialogue and consultation. В-третьих, мы выступаем за мирное урегулирование соответствующих вопросов посредством диалога и консультаций.
On the question of Western Sahara, Guinea unequivocally favoured a political solution in keeping with Security Council resolution 1429. В вопросе о Западной Сахаре Гвинея безоговорочно поддерживает политическое урегулирование в соответствии с резолюцией 1429 Совета Безопасности.
We share the view of all other members of the international community that violence cannot be a solution to the current situation. Мы разделяем мнение всех других членов международного сообщества относительно того, что насилие не может обеспечить урегулирование нынешнего кризиса.
Seldom can the United Nations on its own impose a successful solution. Редко Организации Объединенных Наций удается самостоятельно навязать успешное урегулирование.
The fact that a solution has not been achieved in those circumstances is therefore deeply disappointing. Поэтому тот факт, что урегулирование не было достигнуто в этих обстоятельствах, вызывает глубокое разочарование.
The solution to the financial crisis facing the Tribunals lay in the hands of Member States. Ответственность за урегулирование финансового кризиса, с которым сталкиваются Трибуналы, несут государства-члены.
On the contrary, the decision adds tension to the situation and makes a solution to the ongoing conflict more difficult. Напротив, это решение добавляет напряженности этой ситуации и осложняет урегулирование продолжающегося конфликта.
Therefore, the solution of this conflict also requires the region's consent and support. Поэтому урегулирование такого конфликта требует также регионального согласия и поддержки.