Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solution - Урегулирование"

Примеры: Solution - Урегулирование
I have always believed that a solution to the conflict in Afghanistan will depend on the continued and robust presence of military forces but that the solution in itself will ultimately be a political solution. Я всегда считал, что урегулирование конфликта в Афганистане будет зависеть от сохранения в этой стране мощного военного присутствия, но само решение может носить лишь политический характер.
We remain hopeful that a solution to the conflict is imminent and continue to urge both parties to remain pragmatic and constructive in their quest for a solution. Мы по-прежнему надеемся, что урегулирование этого конфликта может быть обеспечено в ближайшем будущем, и в связи с этим настоятельно призываем обе стороны продолжать придерживаться практического и конструктивного подхода в поисках этого урегулирования.
A political approach and a peaceful solution of problems in Kosovo and Metohija, achieved through dialogue, are the only acceptable means for reaching any lasting, just and humane solution to all open issues. Политический подход и мирное урегулирование проблем в Косово и Метохии на основе диалога - это единственные приемлемые средства для обеспечения любого долговременного, справедливого и гуманного решения всех нерешенных вопросов.
The Ethiopian Government has also rejected all overtures by third parties for a peaceful solution of the dispute and all calls made by the international community to seek a peaceful solution. Эфиопское правительство также отвергает любые инициативы третьих сторон, направленные на мирное урегулирование спора, и любые призывы международного сообщества к достижению мирного решения.
It has always been Armenia's position that there can only be a political solution to this conflict and that the solution is to be based on a mutual compromise. Позиция Армении всегда заключалась в том, что данный конфликт может быть урегулирован с помощью только политических средств и что такое урегулирование должно основываться на взаимных компромиссах.
We firmly support a speedy solution to the problem of anti-personnel land-mines laid down throughout the entire planet. Мы энергично поддерживаем скорейшее урегулирование проблемы противопехотных наземных мин, установленных во многих регионах планеты.
The timely and just solution of the crisis in that area is a major prerequisite for the achievement of this goal. Своевременное и справедливое урегулирование кризиса в данной области является важным предварительным условием достижения этой цели.
Nicaragua welcomes with satisfaction the diplomatic way out and the negotiated solution to the Haitian crisis. Никарагуа с удовлетворением приветствует дипломатические средства и урегулирование кризиса в Гаити путем переговоров.
It is the conviction of my Government that only a permanent solution will be acceptable to the people. Мое правительство убеждено, что приемлемое для народа урегулирование, должно быть только долговременным.
International efforts towards a negotiated solution need to be stepped up considerably. Необходимо в значительной степени активизировать международные усилия, направленные на урегулирование конфликта путем переговоров.
In that way we shall be making a contribution to the final solution to the crisis. Таким образом мы сможем внести свой вклад в окончательное урегулирование кризиса.
The solution to the conflicts at present ravaging Africa require preventive diplomacy and the restoration and maintenance of peace. Урегулирование конфликтов, бушующих в настоящее время в Африке, требует превентивной дипломатии и восстановления и поддержания мира.
The Kingdom of Swaziland warmly welcomes the agreement that brought about a peaceful solution to the situation prevailing in our sister Kingdom of Lesotho. Королевство Свазиленд тепло приветствует соглашение, которое сделало возможным мирное урегулирование ситуации в братском Королевстве Лесото.
Only a solution negotiated in good faith can pave the way to normalization in the area. Лишь урегулирование, достигнутое в результате искренних усилий сторон, способно послужить основой для нормализации обстановки в регионе.
This prevents action by other United Nations organs that could make a valuable contribution to the solution of conflicts and controversies. Это мешает действиям со стороны других органов Организации Объединенных Наций, которые могли бы внести ценный вклад в урегулирование конфликтов и противоречий.
The demand for such a withdrawal cannot be linked to the solution of any other political issue. Требование о таком выводе нельзя увязывать с урегулирование какого-либо другого вопроса.
We must nevertheless recall that the solution to remaining conflicts must come from the Central Americans themselves. Тем не менее мы должны напомнить, что урегулирование остающихся конфликтов должно исходить из самих стран Центральной Америки.
Despite all the efforts that have been made, a final solution to the crisis has not yet been implemented. Несмотря на все приложенные усилия, окончательное урегулирование этого кризиса все еще не достигнуто.
Afghanistan is yet another conflict area where the international community has been unable to help bring about a just and lasting solution. Афганистан является еще одним из районов конфликта, где международное сообщество не смогло обеспечить справедливое и долговременное урегулирование.
Moreover, such States make the most valuable contribution to the solution of global economic, social, cultural and humanitarian problems. Более того, такие государства вносят наиболее ценный вклад в урегулирование глобальных экономических, социальных, культурных и гуманитарных проблем.
We believe that the solution to the financial crisis of the United Nations is closely linked to compliance with the principle of democracy. Мы считаем, что урегулирование финансового кризиса Организации Объединенных Наций тесно связано с приверженностью демократическому принципу.
Moreover, the dangerously widespread use of conventional weapons undermines all attempts at the peaceful solution to conflicts. Кроме этого, опасное широко распространенное применение обычных видов вооружения подрывает все попытки, направленные на мирное урегулирование конфликтов.
We urge all parties to the conflict to invest in a political settlement and to resist the temptation of a military solution. Мы настоятельно призываем стороны в конфликте внести свой вклад в политическое урегулирование и воздерживаться от соблазна военного решения.
The international community should accept only a solution reached by peaceful means and negotiations. Международное сообщество должно принять только то урегулирование, которое достигается мирными средствами и посредством переговоров.
Early resolution of these fundamental issues will facilitate the solution of other outstanding items, and expedite the entire process of the CTBT negotiations. Скорейшее урегулирование этих фундаментальных проблем будет способствовать урегулированию и других нерешенных вопросов и позволит ускорить весь процесс переговоров по ДВЗИ.