Примеры в контексте "Sleep - Сон"

Примеры: Sleep - Сон
My colleague Dan Freeman has used a range of agents which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia in those individuals by 50 percent. Мой коллега Дэн Фриман использовал ряд веществ, чтобы стабилизировать сон и снизить степень паранойи этих людей на 50%.
Stabilize sleep in those individuals who are vulnerable, we can certainly make them healthier, but also alleviate some of the appalling symptoms of mental illness. Стабилизируя сон тех лиц, которые уязвимы, мы однозначно можем сделать их здоровее, но также и облегчить некоторые ужасные симптомы психического заболевания.
Well, since one baby needs her sleep Раз уж одному ребёнку нужен сон,
She can use her psionic hypnosis ability to induce sleep in weak-minded individuals and most animals; certain individuals are mentally resistant to her hypnotic powers. Она может использовать свою псионическую способность к гипнозу, вызвав сон в слабоумных людях и большинстве животных; определённые люди могут выдержать её гипнотическое влияние.
We've got half an hourto sleep. У нас осталось пол часа на сон.
You had Wolfram and Hart remove your sleep? Вольфрам и Харт удалили тебе сон?
I had the most restorative night's sleep, thanks, no doubt, to my dopamine receptors detecting the eternal bond between mother and baby. У меня был самый целительный сон, благодаря, без сомнения, моим допаминовым рецепторам, воссоздавшим вечную связь между матерью и ребёнком.
Two percent of the population of Europe - that's 16 million people - are having their sleep devastated by noise like that. У 2% населения Европы - 16 миллионов человек - нарушен сон таким шумом, как этот.
But now sleep has fled Our dream is over and we must part "Но сейчас наш сон ушел и наши сновидения растаяли, и мы должны расстаться."
Now what that 32 years is telling us is that sleep at some level is important. Эти 32 года говорят нам о том, что сон на каком-то уровне важен.
And the really exciting news is that mental illness and sleep are not simply associated, but they are physically linked within the brain. Действительно невероятные новости состоят в том, что психические заболевание и сон не просто находятся в зависимости, они физически связаны между собой в мозге.
Watching T.V. in bed screws up your REM sleep. Телевизор портит быстрый сон (стадия сна).
Who cares about sleep when you can snooze in school Плевать на сон, в школе поспи
I was able to fall into deep sleep without having nightmares... for the first time in two years. В первый раз за два года я провалился в сон... без обычных кошмаров.
And do you know what happens when a queen loses her beauty sleep? И знаешь, что происходит, Когда королева теряет свой прекрасный сон?
Ever since you had that dream, I haven't had a decent night of sleep. С тех пор, как ты увидела этот сон, мне ни разу не удалось выспаться.
I told him it's like a deep, dreamless sleep, but this is no ordinary dagger. Я ответила эму, что это как глубокий сон без сновидений, но это не обычный кинжал.
Wouldn't you come and sleep over in the fishing sauna? Хотите присоединиться и прогнать сон в рыболовной сауне?
And somewhere, along an endless expanse of Midwest plains, I woke from a dreamless sleep into a dream itself. И где-то... посреди бесконечных степей среднего запада я проснулся от пустого сна в сам сон.
Stabilize sleep in those individuals who are vulnerable, we can certainly make them healthier, but also alleviate some of the appalling symptoms of mental illness. Стабилизируя сон тех лиц, которые уязвимы, мы однозначно можем сделать их здоровее, но также и облегчить некоторые ужасные симптомы психического заболевания.
But always, always, sleep claims us in the end. Но всегда, всегда в конце концов приходит сон.
But you will have by now, sleep in your eye. Но теперь будет, ...сон в твоём глазу.
My husband has to get up at the crack of dawn for work - it's his sleep that matters. Мужу приходится вставать на работу на рассвете - его сон очень важен.
I fell into a deep, peaceful sleep and haven't thought about you since. Я впал в глубокий, мирный сон, и с тех пор не думал о тебе.
No one's losing sleep over a bunch of dead crooks, least of all me. Никто не теряет сон из-за кучки мёртвых жуликов, и уж точно не я.