The 1991 Constitution prohibits inhuman or degrading treatment, slavery, servitude and abuse of persons. |
Конституция 1991 года запретила бесчеловечное и унизительное отношение, рабство и торговлю людьми. |
The best known of them are essentially slavery, colonization, apartheid and the looting of the cultural heritage of the third world. |
Наиболее известными из них являются рабство, колонизация, апартеид и разграбление культурного наследия стран третьего мира. |
The association of slavery with the Sudan was an attempt to destabilize the Government and divide the country. |
Попытки ассоциировать Судан с таким явлением, как рабство, направлены на дестабилизацию правительства и раскол страны. |
International observers should be allowed unimpeded access to areas where there were reports of disappearances and slavery. |
Международные наблюдатели должны иметь беспрепятственный доступ в те районы, в которых, по сообщениям, происходят исчезновения и существует рабство. |
Is it possible that all this slavery and oppression... |
Может быть, эта оккупация и рабство ставит позорное клеймо... |
With reference to paragraphs 1 and 2, slavery and servitude are prohibited in Jamaica. |
Что касается пунктов 1 и 2, то в Ямайке запрещено рабство и не допускается содержание в подневольном состоянии. |
In another matter, the defendant was found guilty of slavery offences. |
В другом деле обвиняемый был признан виновным и осужден за рабство. |
Exploitation, slavery and serfdom have become unacceptable to civilized nations. |
Эксплуатация, рабство и крепостничество стали неприемлемыми для цивилизованных стран. |
For almost four centuries, Brazil experienced slavery supported by state policies that allowed racial discrimination, especially that against Africans and African-descendents. |
На протяжении почти четырех столетий в Бразилии существовало рабство, поддерживаемое государственной политикой, допускавшей расовую дискриминацию, в первую очередь в отношении выходцев из Африки и их потомков. |
It was stressed that slavery had a clear race and gender profile to it. |
Было подчеркнуто, что рабство имеет ярко выраженную расовую и гендерную окраску. |
The Durban Conference had taken a first step by recognizing that slavery and the slave trade were crimes against humanity. |
И в этом смысле Дурбанская конференция сделала первый шаг, признав, что рабство и работорговля являются преступлениями против человечества. |
Globalization is not new: slavery, colonialism and the two world wars of the twentieth century are evidence of that. |
Глобализация - это не новое явление: подтверждением этого являются рабство, колониализм и две мировые войны ХХ века. |
The most common form of such slavery was the gift of a young girl as a wedding present. |
Наиболее часто встречающейся формой обращения в рабство является преподнесение юной девушки в качестве свадебного подарка. |
In the Caribbean, most of the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories were descended from the survivors of slavery and indentureship. |
В Карибском бассейне большинство жителей несамоуправляющихся территорий являются потомками лиц, переживших рабство и кабалу. |
Despite wide belief to the contrary, slavery in its various forms remains prevalent as the world enters a new millennium. |
Несмотря на широко распространенное убеждение в том, что рабство является атрибутом прошлого, сегодня, когда мир вступает в новое тысячелетие, оно по-прежнему сохраняется в его различных формах. |
Concerned that the treaties forbidding slavery and slavery-like practices have not been universally ratified, |
выражая обеспокоенность по поводу того, что договоры, запрещающие рабство и сходную с рабством практику, не были повсеместно ратифицированы, |
It calls caste "a hidden apartheid of segregation", modern-day slavery. |
Кастовая система квалифицирована в нем, как "скрытый апартеид в форме сегрегации", современное рабство. |
Less than two centuries ago, slavery was defeated. |
Рабство было отменено менее двух веков назад. |
Our people have come through slavery, indentureship, colonialism and imperialism, and we have survived. |
Наш народ пережил рабство, зависимость, колониализм и империализм, и мы выстояли. |
They included the crime of genocide, racial discrimination, slavery, trafficking in human persons and impunity. |
Они включали преступления геноцида, расовую дискриминацию, рабство, торговлю людьми и безнаказанность. |
The Sudan condemned slavery, which was a criminal offence punishable under the law. |
Судан осудил рабство, являющееся уголовным преступлением, наказуемым по закону. |
Article 54 prohibited slavery, servitude and trafficking in persons. |
Статьей 54 запрещены рабство, принудительный труд и торговля людьми. |
The draft principles covered slavery, forced labour, and child labour. |
Проект принципов распространяется на такие вопросы, как рабство, принудительный труд и детский труд. |
Inspired by the collective efforts of humanity, slavery, the slave trade, colonialism and apartheid have all ceased to be. |
Благодаря коллективным усилиям всего человечества рабство, работорговля, колониализм и апартеид перестали существовать. |
Countries that engaged in the slave trade and slavery have a moral obligation to make right those crimes against humanity. |
Страны, которые участвовали в работорговле и поддерживали рабство, несут моральную ответственность за эти преступления против человечности. |