| Slavery and servitude in all their forms, including forced labour are strictly prohibited by international human rights conventions (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights). | В международных конвенциях, касающихся прав человека, установлен строгий запрет на рабство и подневольное состояние во всех их формах, включая принудительный труд, Международного пакта о гражданских и политических правах). |
| As a way of example, we recall Article 600, of the criminal code, on "The reduction into Slavery"; Article 601 c.c. on "The Trafficking in Human Beings"; Article 602 c.c. on the slave trade. | В качестве примера следует упомянуть статью 600 Уголовного кодекса об обращении в рабство; статью 601 о торговле людьми; статью 602 о работорговле. |
| Article 2: "Slavery, slavery-like practices, inhuman, cruel, degrading and humiliating treatment, physical or moral torture, subjection of children to cruelty and ill-treatment, and all forms of degradation of human beings are prohibited and shall be punishable by law." | Статья 2: "Рабство и его проявления, а также бесчеловечные, жестокие и унижающие достоинство виды обращения, причинение физических или психических страданий, эксплуатация и жестокое обращение с детьми, равно как и любые формы унижения человека, запрещаются и караются законом". |
| Slavery and servitude in all their forms, including forced labour are strictly prohibited by international human rights conventions (article 4 of the Universal Declaration of Human Rights, article 8 (3) (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights). | В международных конвенциях, касающихся прав человека, установлен строгий запрет на рабство и подневольное состояние во всех их формах, включая принудительный труд (статья 4 Всеобщей декларации прав человека и статья 8, пункт 3(а), Международного пакта о гражданских и политических правах). |
| Understanding Slavery Initiative - This project, involving a partnership of museums, supports the effective teaching of the Citizenship curriculum through the museums' collections related to the Transatlantic Slave Trade. | "Что такое рабство?" - проект, в котором участвуют различные музеи и который направлен на содействие эффективной реализации учебной программы в связи с приобретением гражданства; в реализации проекта используются музейные фонды, относящиеся к трансатлантической работорговле; |
| Brazil abolished slavery in 1888. | Бразилия отменила рабство в 1888 году. |
| Subjecting the person to slavery; | З. обращение лица в рабство; |
| Okay, well, this isn't slavery. | Ладно, это не рабство. |
| She was sold into slavery. | Ее продали в рабство. |
| Slavery, bloody slavery. | Рабство, проклятое рабство. |
| And you isn't never believed in slavery neither. | И в рабство тоже. |
| You just described slavery. | Вы сейчас описали рабство. |
| I sold men into slavery. | Я продал людей в рабство. |
| Pampered slavery more like. | Больше похоже на избалованное рабство. |
| In the 19th century, it was slavery. | В 19-м веке было рабство. |
| Apparently slavery was pretty awesome. | Оказывается, рабство было удивительной штукой. |
| Queen Daenerys has outlawed slavery. | Королева Дейенерис запретила рабство. |
| It's no slavery. | Это вовсе не рабство. |
| Sell us into slavery... in Azerbaijan. | И продают тебя в рабство. |
| I sold men into slavery. | Я продавал людей в рабство. |
| It's been awhile since they outlawed slavery. | Да и рабство давненько отменили. |
| No, not like slavery. | Нет, не как рабство. |
| It's slavery by the back door. | Рабство за задней дверью. |
| And that is a slavery... without end. | И это рабство без конца |
| The Church disapproves of slavery, not of the slave. | Церковь осуждает рабство, не рабов |