Slavery and servitude in all their forms, including forced labour are strictly prohibited by international human rights conventions (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights). |
В международных конвенциях, касающихся прав человека, установлен строгий запрет на рабство и подневольное состояние во всех их формах, включая принудительный труд, Международного пакта о гражданских и политических правах). |
As a way of example, we recall Article 600, of the criminal code, on "The reduction into Slavery"; Article 601 c.c. on "The Trafficking in Human Beings"; Article 602 c.c. on the slave trade. |
В качестве примера следует упомянуть статью 600 Уголовного кодекса об обращении в рабство; статью 601 о торговле людьми; статью 602 о работорговле. |
Article 2: "Slavery, slavery-like practices, inhuman, cruel, degrading and humiliating treatment, physical or moral torture, subjection of children to cruelty and ill-treatment, and all forms of degradation of human beings are prohibited and shall be punishable by law." |
Статья 2: "Рабство и его проявления, а также бесчеловечные, жестокие и унижающие достоинство виды обращения, причинение физических или психических страданий, эксплуатация и жестокое обращение с детьми, равно как и любые формы унижения человека, запрещаются и караются законом". |
Slavery and servitude in all their forms, including forced labour are strictly prohibited by international human rights conventions (article 4 of the Universal Declaration of Human Rights, article 8 (3) (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights). |
В международных конвенциях, касающихся прав человека, установлен строгий запрет на рабство и подневольное состояние во всех их формах, включая принудительный труд (статья 4 Всеобщей декларации прав человека и статья 8, пункт 3(а), Международного пакта о гражданских и политических правах). |
Understanding Slavery Initiative - This project, involving a partnership of museums, supports the effective teaching of the Citizenship curriculum through the museums' collections related to the Transatlantic Slave Trade. |
"Что такое рабство?" - проект, в котором участвуют различные музеи и который направлен на содействие эффективной реализации учебной программы в связи с приобретением гражданства; в реализации проекта используются музейные фонды, относящиеся к трансатлантической работорговле; |
Brazil abolished slavery in 1888. |
Бразилия отменила рабство в 1888 году. |
Subjecting the person to slavery; |
З. обращение лица в рабство; |
Okay, well, this isn't slavery. |
Ладно, это не рабство. |
She was sold into slavery. |
Ее продали в рабство. |
Slavery, bloody slavery. |
Рабство, проклятое рабство. |
And you isn't never believed in slavery neither. |
И в рабство тоже. |
You just described slavery. |
Вы сейчас описали рабство. |
I sold men into slavery. |
Я продал людей в рабство. |
Pampered slavery more like. |
Больше похоже на избалованное рабство. |
In the 19th century, it was slavery. |
В 19-м веке было рабство. |
Apparently slavery was pretty awesome. |
Оказывается, рабство было удивительной штукой. |
Queen Daenerys has outlawed slavery. |
Королева Дейенерис запретила рабство. |
It's no slavery. |
Это вовсе не рабство. |
Sell us into slavery... in Azerbaijan. |
И продают тебя в рабство. |
I sold men into slavery. |
Я продавал людей в рабство. |
It's been awhile since they outlawed slavery. |
Да и рабство давненько отменили. |
No, not like slavery. |
Нет, не как рабство. |
It's slavery by the back door. |
Рабство за задней дверью. |
And that is a slavery... without end. |
И это рабство без конца |
The Church disapproves of slavery, not of the slave. |
Церковь осуждает рабство, не рабов |