Slavery in the guise of forced marriage was condemned by the International Tribunal for the former Yugoslavia, in the V. Kunarac case, as a crime against humanity. |
Принуждение к вступлению в брак, рассматриваемое как обращение в рабство, было осуждено Уголовным трибуналом для бывшей Югославии в связи с делом В. Кунарач в качестве преступления против человечности. |
Slavery existed in Canada from 1628 until it was abolished in Upper Canada in 1793 (the first British colony to do so) and throughout the British Empire in 1834. |
Рабство в Канаде существовало с 1628 года до тех пор, пока не было отменено в 1793 году в Верхней Канаде (первой британской колонии, сделавшей это) и во всей Британской империи в 1834 году. |
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs |
Рабство, крепостное право, наемный труд - ...вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации. |
(c) Slavery; |
З. Обращение в рабство. |
The tenth of May and 2 December are devoted to the memory of the slave trade and its abolition. The second of December is the International Day for the Abolition of Slavery. |
10 мая и 2 декабря посвящены памяти жертв торговли чернокожими рабами, рабства, а также отмене такой практики. 10 мая празднуется как дата принятия Закона, признающего торговлю людьми и рабство в качестве геноцида. 2 декабря является Международным днем борьбы за отмену рабства. |
Section 2 - Slavery shall no longer exist and all such persons would henceforth be free and entitled to all rights, privileges of free persons. |
Раздел 2 гласит, что рабство отменяется, и все рабы отныне свободны и пользуются всеми правами и привилегиями свободных людей |
"Slavery is but the owning of labor and carries with it the care of the laborers, while the European plan... is that capital shall control labor by controlling wages." |
"Рабство - это обладание рабами и, вместе с тем, забота о них, в то время как Европейский план контролирует рабочих капиталом через их кошельки". |
Moreover, according to article 2 of the Aruban Civil Code, "... Slavery and personal servitude of any nature whatsoever and known by any name whatsoever are prohibited in Aruba." |
Кроме того, согласно статье 2 Гражданского кода Арубы, "Рабство и подневольное состояние любого характера и как бы они не назывались запрещены на Арубе". |