| White slavery's just as racist. | Белое рабство - тоже расизм. |
| It's basically just slavery. | По сути, это просто рабство. |
| And as long as I am forced to perform this slavery... | Пока не закончится моё рабство... |
| Another that ended slavery. | Еще одно поколение упразднило рабство. |
| In the 19th century, it was slavery. | В 19-м веке было рабство. |
| Love... is slavery. | Любовь же... это рабство. |
| The 14th amendment abolished slavery. | 14-я поправка отменила рабство. |
| They had slavery, I'm afraid. | Боюсь, это было рабство. |
| He abolished slavery, ma'am. | И отменил рабство, мэм. |
| Offences against laws outlawing slavery. | Нарушение законов, запрещающих рабство. |
| The Special Rapporteur had made no mention of slavery. | Рабство Специальным докладчиком не упоминалось. |
| There is no legislation regulating slavery. | Рабство законодательно не урегулировано. |
| It is slavery in the modern age. | Это - современное рабство. |
| Is it some slavery or compulsion? | Это что, рабство какое? |
| I see, a sort of self-perpetuating slavery. | Ясно, какое-то нескончаемое рабство. |
| Egyptian slavery made them a pogroms hardened them. | Египетское рабство сделало их народом, погромы их закалили, из Освенцима родилось Государство Израиль. |
| Sagamore John was sold into slavery. | И Джон Джулиан, которого продали обратно в рабство. |
| Accept him and you condemn all of us to slavery, nothing less than slavery. | Примите его, и обречете всех нас на рабство. |
| Another that ended slavery. | Еще одно поколение упразднило рабство. |
| But this is slavery! | Это то же самое рабство. |
| What is up with mankind and slavery? | Почему человечество так любит рабство? |
| This process perpetuates the cycle from generation to generation, thus extending slavery and establishing new slavery precedents in modern reality. | Такое положение вещей увековечивает цикл задолженности, передается из поколения в поколение и тем самым продлевает рабство и создает новые прецеденты рабства в современных условиях. |
| No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. | Никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах. |
| NGOs stressed that poverty is very much connected with the slavery past and long-lasting discrimination even after slavery was prohibited. | Представители НПО подчеркивали, что бедность во многом уходит корнями в эпоху рабства и длительный период дискриминации даже после того, как рабство было запрещено. |
| In his introductory remarks, he underlined the continuing challenge of slavery and slavery-like practices, noting that slavery not only remained a global problem, but was a growing phenomenon. | В своем вступительном слове он указал на сохраняющуюся проблему рабства и существование другой сходной с рабством практики, отметив, что рабство остается не только глобальной проблемой, но и принимает все более широкие масштабы. |