Английский - русский
Перевод слова Slavery
Вариант перевода Рабство

Примеры в контексте "Slavery - Рабство"

Примеры: Slavery - Рабство
Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий.
To Marxist and anarchist thinkers like Mikhail Bakunin and Peter Kropotkin, wage slavery was a class condition in place due to the existence of private property and the state. По Марксу и анархистам вроде Бакунина и Кропоткина, наёмное рабство имеет классовую природу и обусловлено наличием частной собственности (на средства производства) и государства.
In some parts of Africa, slavery and slavery-like practices continue to this day and the problem has proven to be difficult for governments and civil society to eliminate. В некоторых частях Африки рабство или сходные с ним формы личной зависимости сохраняются до сих пор и оказываются для современных властей трудноразрешимой проблемой.
In the South meanwhile, planters argued that slavery was necessary to operate their plantations profitably and that emancipated slaves would attempt to Africanize the country as they had done in Haiti. На Юге плантаторы считали рабство необходимым для их экономики, и что освобождённые рабы могли африканизировать общество в южных штатах, так же как это произошло на Гаити.
Slavery and slave trade are prohibited by the Criminal Code, which criminalises the acts of reducing someone in slavery and trading and trafficking in slaves. Рабство и работорговля запрещены Уголовным кодексом, который предусматривает уголовную ответственность за заключение кого-либо в рабство, а также за торговлю рабами.
Yet today, entire families can be enslaved for generations over a debt as small as $18. Astonishingly, slavery generates profits of more than $13 billion worldwide each year. Однако сегодня целые поколения семей могут оставаться в рабстве из-за долга в $18. Парадоксально, но рабство приносит ежегодную прибыль более $13 млрд по всему миру.
There were about 12.5 million people sold from Africa into slavery in the New World back in the 19th century and the 18th century. В 18-19 вв. 12,5 миллионов человек было вывезено из Африки в Новый Свет и продано в рабство.
The Committee should simply note that there are no areas in Mauritania in which the rule of law does not prevail where such an abominable practice as slavery could persist and even flourish with impunity. Комитет должен был бы просто отметить, что в Мавритании нет неправовых зон, где могут существовать и даже безнаказанно процветать пережитки столь отвратительной практики, какой является рабство.
Despite the fact that Brazil became independent in 1822, and that the independence organized its political-institutional structure in new models, slavery was maintained as long as the late nineteenth century. Несмотря на обретение независимости в 1822 году и появление новой политико-институциональной структуры, рабство в Бразилии сохранялось вплоть до конца ХIХ века.
It had also been reported that slavery was being practised by the Fulani against the Kirdi. Nigerian immigrants and the indigenous pigmy population also both complained of discrimination and maltreatment. Сообщают также, что племя фулани практикует рабство в отношении племени кирди. Кроме того, иммигранты из Нигерии и коренное население пигмеев жалуются на дискриминацию и жестокое обращение.
We submit that slavery and the transatlantic slave trade, one of the greatest crimes against humanity, have not yet crossed the threshold of acknowledgement or redemption. Мы считаем, что рабство и трансатлантическая работорговля - одно из величайших преступлений против человечности - еще не в полной мере признано и искуплено.
The above clearly shows the current Government's will to eradicate modern slavery in some areas of the Bolivian Chaco (Santa Cruz and Chuquisaca). В свете изложенного очевидно, что нынешнее правительство Боливии стремится искоренить фактическое рабство в некоторых районах боливийского Чако (в департаментах Санта-Крус и Чукисака).
This project involves the review of the personal harm offences which among others include unlawful wounding, assault causing bodily harm, cruelty to children under 15 years, trafficking, slavery, abortion, violence against women. Проект предусматривает пересмотр законодательства в части преступлений, наносящих телесные повреждения, такие как незаконное ранение, побои с нанесением телесных повреждений, жестокое обращение с детьми в возрасте до 15 лет, торговля людьми, передача в рабство, производство абортов и акты насилия в отношении женщин.
In May 2005, the State of Pará's Regional Labor Court set the compensation owed by an enterprise at R$5 million, the highest ever imposed, for reducing some 180 people to slavery, including nine adolescents and one child. В мае 2005 года региональный трудовой суд штата Пара вынес решение о выплате одним предприятием небывалой по величине компенсации в размере 5 млн. реалов за обращение в рабство примерно 180 человек, включая девять подростков и одного ребенка.
To fulfil the duty of remembrance, our country continues to take numerous actions to acknowledge the vile crime that was slavery and to raise French awareness about that grave subject. Исполняя долг памяти, наша страна продолжает принимать многочисленные меры как в признание того гнусного преступления, каковым являлось рабство, так и руководствуясь стремлением повысить осведомленность французской общественности об этом мрачном явлении.
By 1935 Forbes had become increasingly weary of politics, writing that he agreed with Stewart's description of the profession as "slavery that is miscalled power". К 1935 году Форбс всё сильнее уставал от политики, написав, что он согласен с определением Дауни Стюарта о его профессии: «рабство, ошибочно называемое властью».
Fascism has been perceived by some notable critics, like Buenaventura Durruti, to be a last resort weapon of the privileged to ensure the maintenance of wage slavery: No government fights fascism to destroy it. Известные критики фашизма, такие как Буэнавентура Дуррути, считали, что фашизм - это оружие и прибежище привилегированных людей, желающих и впредь сохранить наёмное рабство: Никакое правительство не борется с фашизмом, чтобы уничтожить его.
After it became clear the French were going to try to reimpose slavery and restrictions on free gens de couleur, Boyer joined the patriots under Pétion and Jean-Jacques Dessalines, who led the colony to independence. Когда стало ясно, что французы собираются вновь ввести рабство и ограничения на свободу цветного населения, Буайе присоединился к патриотам под командованием Петиона и Жан-Жака Дессалина, который возглавлял борьбу бывшей колонии за независимость.
I got to climb out of that hole, and I got to go home, but they likely never will, because they're trapped in slavery. Мне удалось выбраться из этой шахты и уехать домой, но у этих людей практически нет шансов выбраться, потому что они попали в рабство.
Article 8 of the Covenant calls upon States to prohibit slavery and provides that no one shall be required to perform compulsory labour except when undergoing a term of imprisonment. Статья 8 Пакта призывает все государства запретить рабство и гласит, что никто не должен принуждаться к обязательному труду, кроме как во время отбывания наказания в виде лишения свободы.
It begins innocently enough but becomes a slavery that saps the life, existence and opportunities of every young person who starts down the slippery slope of drug abuse. Все начинается довольно невинно, но позднее пристрастие прекращается в рабство, в результате которого разрушается жизнь, подрывается здоровье и исчезают возможности любого молодого человека, ставшего на скользкий путь наркомании.
Similarly, the international community must ensure that the new millennium is free from the moral ravages that humankind has experienced, such as slavery, colonialism, apartheid and genocide, just to cite a few examples. Аналогичным образом, международное сообщество должно обеспечить, чтобы новое тысячелетие не знало пагубных моральных проблем, с которыми столкнулось человечество, в частности таких, как рабство, колониализм, апартеид и геноцид.
Jamaica had participated actively in the negotiations at the Durban Conference, where a significant step had been taken by declaring slavery and the slave trade a crime against humanity and by recognizing the need to address the more subtle and contemporary forms of xenophobia and related intolerance. Ямайка активно участвовала в переговорах на Дурбанской конференции, на которой государства сделали крупный шаг вперед, объявив рабство и работорговлю преступлением против человечества и признав необходимость борьбы с наиболее тонкими проявлениями современной ксенофобии и связанной с ней нетерпимостью.
While legalized slavery has long been abolished, slavery-like practices are very much with us - from debt bondage and domestic servitude to forced or early marriages, the sale of wives and trafficking in children. Хотя узаконенное рабство давно отменено, практика, схожая с рабством, по-прежнему процветает: от долговой кабалы и бытового рабства до принудительных и ранних браков, продажи жен и незаконной торговли детьми.
Article 40 of the Political Constitution provides that no one shall be held in servitude; consequently, slavery and trafficking of any kind are prohibited in all their forms. В Статье Статья 40 Конституции Никарагуа гласит, что никто не может быть обращен в рабствоустанавливается категорический запрет рабства, и, как следствие, обращение в рабство и торговля людьми любая торговля людьми запрещаются во всех их формах.