Английский - русский
Перевод слова Slavery

Перевод slavery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабство (примеров 983)
But the devil lied, and he delivers justice only for himself and death or slavery for all others. Но Дьявол слукавил, правосудия он ищет только для себя, а остальным - рабство и смерть.
Although slavery has existed since ancient times, the 1815 Declaration Relative to the Universal Abolition of the Slave Trade was the first international instrument to condemn it. Хотя рабство существовало с древних времен, первым осудившим его международным соглашением была Декларация 1815 года, касающаяся всеобщего упразднения работорговли.
During Runnels' administration, primary concerns were the slavery issue and safety of settlers in the western frontier. Основными проблемами, с которыми имела дело администрация Раннелса, были рабство и обеспечение первопоселенцев на западе штата.
Coiba was home to the Coiba Cacique Indians until about 1560, when they were conquered by the Spanish and forced into slavery. Остров Койба также был домом для индейцев вплоть до 1560 года, когда на остров приехали испанцы и обратили всех местных жителей в рабство.
There were about 12.5 million people sold from Africa into slavery in the New World back in the 19th century and the 18th century. В 18-19 вв. 12,5 миллионов человек было вывезено из Африки в Новый Свет и продано в рабство.
Больше примеров...
Порабощение (примеров 14)
Trafficking in children is child slavery, and a gross violation of human rights. Торговля детьми - это порабощение детей и грубое нарушение прав человека.
But those who campaigned for reparations could not hope to change the world without changing their own mentality and asking what weaknesses in their society had made colonization and slavery possible. Те, кто ратует за возмещение, не могут надеяться изменить мир, не меняя своего собственного образа мыслей и не задаваясь вопросом о том, какие слабости их собственного общества сделали возможными их колонизацию и порабощение.
Moral discrimination is the insult to the dignity of human and slavery and inhuman and dishonourable morality and forcible acceptance is the infringement to the human dignity and right no matter it is done for any reason. Дискриминационный подход к человеческой личности, по каким бы причинам он ни проявлялся, становится оскорблением человеческого достоинства; порабощение человека, применение нечеловеческой и нечестной морали и насилия являются попранием человеческого достоинства, прав человека.
Early efforts to abolish the slave trade, though not explicitly framed in the language of human rights, were directed at suppressing the practice of slavery in all its forms including when the enslavement of others was carried out by non-State actors. Изначальные усилия по упразднению работорговли - хотя они и не нашли непосредственного отражения в положениях о правах человека, - были направлены на искоренение проявлений рабства во всех его формах, включая случаи, когда порабощение людей осуществлялось негосударственными агентами.
There were proposals to refer to enslavement, including slavery-related practices and forced labour; or the establishment or maintenance over persons of a status of slavery, servitude or forced labour. Предлагалось указать на порабощение, включая связанную с рабством практику и принудительный труд; или установление и поддержание в отношении лиц положения рабства, подневольного состояния или принудительного труда.
Больше примеров...
Рабов (примеров 96)
Establishment of slavery and transportation of slaves (article 134) Рабство и перевозка рабов (статья 134)
The second is discrimination based on real or perceived descent from slaves, leaving many in "virtual" slavery, unable to leave their owner's employ for fear of reprisals or starvation. Вторая форма - это дискриминация, основанная на реальном или воображаемом происхождении из рабов, что оставляет многих в "виртуальном" рабстве, которое не позволяет им оставить работу на хозяина из опасения наказаний или голода.
In asserting that slavery was contrary to mankind and human rights, the slave revolutions also helped spread the notions of human rights and freedom in the region. Утверждая принципы того, что рабство противоречит идеалам человечности и прав человека, восстания рабов способствовали распространению представлений о правах человека и свободе во всем регионе.
Underground Railroad Trail - various routes through the eastern United States, Texas, Oklahoma, southern Canada, Mexico and the Caribbean representing the Underground Railroad escape routes for people held in slavery prior to the American Civil War. Путь подземной железной дороги (англ. Underground Railroad Trail) - разнообразные маршруты в восточной части США, Техасе, Оклахоме, Южной Канаде, Мексике и Карибском бассейне по которым Подпольная железная дорога вывозила беглых рабов из США.
What is true, Mr Tappan - and believe me when I tell you, ve seen this - is that there are men whose hatred of slavery is stronger than anything, except for the slave himself. Правда в том, мистер Таппан, - и поверьте мне, я убедился в этом на собственной шкуре, - что для некоторых людей их ненависть к рабству важнее всего на свете, даже самих рабов.
Больше примеров...
Рабовладение (примеров 9)
Although the international slave trade was abolished in the British Empire in 1807, slavery itself continued. Хотя работорговля в Британской Империи была отменена в 1807 году, рабовладение осталось.
The death penalty was a sanction for a long list of non-violent crimes: criticizing the king, stealing a loaf of bread. Slavery, of course, was the preferred labor-saving device, and cruelty was a popular form of entertainment. Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: критика в адрес короля, кража куска хлеба. Рабовладение, конечно же, было предпочтительным рационализаторским приёмом, и жестокость была популярной формой развлечения.
As early as 1852, Bovay was calling for a new party to form with a platform to stop slavery. В начале 1852 года Бовэй призвал к созданию новой партии, чтобы прекратить рабовладение.
The problems with the Portuguese colonies in Brazil, like many colonies in the Americas, were that slavery and concubinage were common practices amongst the new settlers. Проблемы, существовавшие в португальской колонии в Бразилии, как и в испанской части Америки, выражались в том, что рабовладение и сожительство с индианками были общим явлением среди поселенцев.
Slavery is currently illegal in every country around the world. В настоящее время рабовладение официально запрещено во всех государствах мира.
Больше примеров...
Работорговля (примеров 76)
The criminal law in Tajikistan prohibits all forms of slavery and the slave trade. Действующим уголовным законодательством страны запрещается рабство и работорговля во всех их видах.
A welcome common ground had been reached on difficult issues relating to slavery, the slave trade and colonialism and on the issues relating to the Middle East. Следует приветствовать то обстоятельство, что участникам Конференции удалось найти общий язык по таким деликатным вопросам, как рабство, работорговля и колониализм, а также по вопросам, касающимся положения на Ближнем Востоке.
We submit that slavery and the transatlantic slave trade, one of the greatest crimes against humanity, have not yet crossed the threshold of acknowledgement or redemption. Мы считаем, что рабство и трансатлантическая работорговля - одно из величайших преступлений против человечности - еще не в полной мере признано и искуплено.
It is clear that racism, racial discrimination and prejudice continue to cast a destructive stain on many societies across the globe, and the genesis, as well as the linkages with slavery and the transatlantic slave trade are undoubtedly established. Совершенно ясно, что расизм, расовая дискриминация и предрассудки все еще сохраняются в жизни нашего общества, и не вызывает сомнений тот факт, что корнями их являются рабство и трансатлантическая работорговля.
Slavery, serfdom, slave trade, institutions or practices similar to slavery, forced labor, and human trafficking in any form are prohibited by law. Рабство, кабала, работорговля, институты или обычаи, сходные с рабством, принудительный труд и торговля людьми в любой форме запрещены законом.
Больше примеров...
Рабынь (примеров 2)
Soldiers hold women and girls against their will and reduce them to slavery. Солдаты похищают женщин и девушек, превращая их в рабынь.
Against the fundamentalism of the Afghans and the Algerian armed groups who wanted to reduce women to a state of slavery must be set the progressive Tunisian model. Интегризму афганцев и алжирских вооруженных групп, которые стремятся свести женщин до положения рабынь, необходимо противопоставить прогрессивную тунисскую модель.
Больше примеров...
Рабского труда (примеров 10)
In a documentary film a few weeks ago, the British press accused Côte d'Ivoire of practising child slavery. В документальном фильме, показанном несколько недель тому назад, британская пресса обвинила Кот-д'Ивуар в использовании рабского труда детей.
This section deals with the violations that occur while they are in slavery within mines and quarries. В настоящем разделе речь пойдет о нарушениях, которые происходят во время рабского труда в шахтах и карьерах.
With the arrival of the Europeans in the fifteenth century, these inhabitants were subjected to brutality, diseases and slavery and were eliminated over time. С приходом в XV веке европейцев они в результате жестокого обращения, болезней и рабского труда через некоторое время были уничтожены.
Thus, a few weeks ago, in documentary films about the practice of slavery in various parts of the world, the British Broadcasting Cooperation made serious allegations against Côte d'Ivoire and its authorities, particularly with regard to its cocoa production. Несколько недель тому назад в документальных фильмах, посвященных практике использования рабского труда в различных районах мира, Би-би-си высказала серьезные обвинения в адрес Кот-д'Ивуара, в частности в связи с возделыванием плантаций какао, и ее властей.
Under an action plan of the Ministry of Justice, all allegations of slavery are systematically investigated. Министерство юстиции ведет систематическую работу в связи с осуществлением плана действий по расследованию сообщений об использовании рабского труда.
Больше примеров...
Slavery (примеров 6)
Peter Christopherson of the bands Coil and Throbbing Gristle directed a performance video for "Wish", but the EP's most controversial video accompanied "Happiness in Slavery". Питер Кристоферсон из групп Coil и Throbbing Gristle снял видео на песню «Wish», но самое неоднозначное видео сопровождает «Happiness in Slavery».
The tour, following the album, dubbed the World Slavery Tour, was the band's largest to date, and consisted of 193 shows in 28 countries over 13 months, playing to an estimated 3,500,000 people. Тур World Slavery Tour, проведённый в поддержку альбома, до недавнего времени был самым масштабным в истории группы, поскольку включал 193 выступления и длился более 13 месяцев.
Liberation by Oppression: A Comparative Study of Slavery and Psychiatry is a 2002 critique of psychiatry by Thomas Szasz. Освобождение посредством притеснения: Сравнительное исследование рабства и психиатрии (англ. Liberation by Oppression: A Comparative Study of Slavery and Psychiatry) - антипсихиатрическая книга Томаса Саса, вышедшая в 2002 году, преисполненная критики по отношению к психиатрии.
The Global Slavery Index presents an ranking of 167 countries based on the percentage of a country's population that is estimated to be in modern slavery. Глобальный индекс рабства (англ. Global Slavery Index) - индекс оценивающий численность людей живущих в современном рабстве в 167 странах мира.
In terms of people in modern slavery in absolute numbers South Korea ranked 128th in the 2014 Global Slavery Index, with some 93,700 people estimated to be enslaved. По абсолютному количеству лиц, занимающихся подневольным трудом, Южная Корея в 2014 году занимала 128-е место в мире (Global Slavery Index), оценка - около 93700.
Больше примеров...
Рабами (примеров 49)
Vomiting men to be sold into slavery. Отрыгнув людей, которым предстоит стать рабами.
Twenty years earlier, Wilberforce had been a leader in the fight to abolish slavery and the slave trade. За 20 лет до этого Вильберфорс был лидером движения за отмену рабства и торговли рабами.
The Day of Remembrance of the Slave Trade, Slavery and their Abolition, 10 May; День памяти жертв торговли чернокожими рабами, рабства, а также отмены такой практики, 10 мая;
It should therefore call upon those States that practised, benefited or enriched themselves from slavery, the transatlantic slave trade and indenture ship to provide reparations to countries and peoples affected, and to adopt appropriate remedial and other measures in order to repair these consequences. Поэтому ей следует призвать те государства, которые практиковали рабство, трансатлантическую торговлю рабами и использование труда на кабальных условиях, пользовались ими или обогащались за счет них, предоставить репарации затронутым странам и народам и принять соответствующие компенсационные и другие меры с целью устранения этих последствий.
I carry the scars of slavery like everyone else, but it's somehow important to me that I know that while we were slaves, we were good when stacked up next to other slaves throughout history, and I don't know if we were. Как у всех, на мне остались шрамы рабовладения, но для меня важно, что мы были далеко не первыми рабами, мы шли по цепочке истории вслед за другими, такими же как мы.
Больше примеров...