Английский - русский
Перевод слова Slavery
Вариант перевода Рабство

Примеры в контексте "Slavery - Рабство"

Примеры: Slavery - Рабство
The Committee recommends that the State party conduct specific awareness-raising campaigns on the legislation which criminalizes slavery. Комитет рекомендует государству-участнику провести особые кампании по повышению осведомленности населения о криминализирующем рабство законодательстве.
It can also confirm that slavery and forced labour are prohibited in Kuwait. Он может также подтвердить, что рабство и принудительный труд в Кувейте запрещены.
A legislative assembly was established in 1831 and slavery was abolished in 1834. В 1831 году была создана законодательная ассамблея, а в 1834 году было отменено рабство.
In addition, Mauritania had criminalized slavery and had adopted a broad programme to eliminate it. Кроме того, Мавритания объявила рабство уголовным преступлением и приняла широкую программу по его ликвидации.
Under letter T, slavery and servitude should be mentioned. В подразделе Т следует упомянуть рабство и подневольное состояние.
It prohibits slavery and forced labour, and protects all citizens from banishment or exclusion from Singapore. Конституция также запрещает рабство и принудительный труд, защищает всех граждан от изгнания из Сингапура и общественной изоляции.
In Tanzania, slavery, servitude and forced labour are prohibited and highly penalized under the Penal Code and Zanzibar Penal Act. В Танзании рабство, подневольное положение и принудительный труд запрещены и караются суровыми мерами наказания согласно Уголовному кодексу и Закону об уголовном праве Занзибара.
Others have enacted laws banning caste discrimination and slavery. Другие приняли законы, запрещающие кастовую дискриминацию и рабство.
Throughout history, slavery can be found in almost all cultures and continents. На протяжении истории рабство было элементом почти всех культур и существовало на всех континентах.
Without their commitment to fighting for their freedom, slavery in the Americas would have persisted century after century. Без их приверженности борьбе за свою свободу рабство на Американском континенте продолжалось бы еще много веков.
Although slavery existed in ancient times, the scale of this abhorrent practice was unprecedented. Хотя рабство существовало и в древние времена, масштабы этой отвратительной практики - трансатлантической работорговли - были беспрецедентными.
This is manifested in colonialism and other wars of conquest, slavery, genocide, apartheid, ethnic cleansing and other atrocities. Подтверждением этого является колониализм и прочие захватнические войны, рабство, геноцид, апартеид, этнические чистки и другие акты жестокости.
We share the view that slavery, slave trading, colonialism and apartheid are major historical sources and manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance. Мы разделяем мнение о том, что рабство, работорговля, колониализм и апартеид являются главными историческими источниками и проявлениями расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
The Constitution of Paraguay prohibits slavery, personal servitude and trafficking in persons (art. 10). Конституция Парагвая запрещает рабство, трудовую повинность и торговлю людьми (статья 10).
Mr. Amor said that many forms of servitude were not new, for example, slavery. Г-н Амор говорит, что многие формы подневольного состояния, например рабство, отнюдь не новы.
Racism remained at the root of innumerable conflicts and human tragedies, including war, genocide, ethnic cleansing and slavery. Расизм по-прежнему является основной причиной многочисленных конфликтов и человеческих трагедий, включая войну, геноцид, этнические чистки и рабство.
Article 23 of the Constitution bans slavery, human trafficking and the exploitation of child labour. Статья 23 Конституции Кыргызской Республики запрещает рабство, торговлю людьми.
Gabon considered trafficking in persons to be a violation of human rights and strongly condemned slavery. Габон рассматривает торговлю людьми как нарушение прав человека и решительно осуждает рабство.
It does not provide for any exceptions in which slavery may continue to exist. Она не допускает никаких исключений, при которых рабство может продолжать свое существование.
The wealthy became influential from their investments, and slavery became an accepted part of the political economy of the time. Богатые приобретали влияние благодаря своим инвестициям, и рабство превратилось в приемлемый элемент политэкономии того времени.
But if slavery epitomized inhumanity at its most callous, many rejected and fought it. Рабство было самым жестоким проявлением бесчеловечности, однако было много людей, которые отвергали его и боролись с ним.
In the same vein, we have enacted a law criminalizing slavery. В том же ключе мы приняли закон об уголовном наказании за рабство.
On 3 July 1848, slavery was abolished in the Danish West Indies (today the United States Virgin Islands). 3 июля 1848 года было отменено рабство в датской Вест-Индии (на территории нынешних Виргинских островов Соединенных Штатов).
The agony of slavery and the degradation that it leads to are therefore well understood by us. Поэтому мы хорошо понимаем те страдания и то унижение, которое несет с собой рабство.
There were many other causes of poverty, including colonialism and slavery. Существует множество других причин для появления этой проблемы, включая колониализм и рабство.