The Committee recommends that the State party conduct specific awareness-raising campaigns on the legislation which criminalizes slavery. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести особые кампании по повышению осведомленности населения о криминализирующем рабство законодательстве. |
It can also confirm that slavery and forced labour are prohibited in Kuwait. |
Он может также подтвердить, что рабство и принудительный труд в Кувейте запрещены. |
A legislative assembly was established in 1831 and slavery was abolished in 1834. |
В 1831 году была создана законодательная ассамблея, а в 1834 году было отменено рабство. |
In addition, Mauritania had criminalized slavery and had adopted a broad programme to eliminate it. |
Кроме того, Мавритания объявила рабство уголовным преступлением и приняла широкую программу по его ликвидации. |
Under letter T, slavery and servitude should be mentioned. |
В подразделе Т следует упомянуть рабство и подневольное состояние. |
It prohibits slavery and forced labour, and protects all citizens from banishment or exclusion from Singapore. |
Конституция также запрещает рабство и принудительный труд, защищает всех граждан от изгнания из Сингапура и общественной изоляции. |
In Tanzania, slavery, servitude and forced labour are prohibited and highly penalized under the Penal Code and Zanzibar Penal Act. |
В Танзании рабство, подневольное положение и принудительный труд запрещены и караются суровыми мерами наказания согласно Уголовному кодексу и Закону об уголовном праве Занзибара. |
Others have enacted laws banning caste discrimination and slavery. |
Другие приняли законы, запрещающие кастовую дискриминацию и рабство. |
Throughout history, slavery can be found in almost all cultures and continents. |
На протяжении истории рабство было элементом почти всех культур и существовало на всех континентах. |
Without their commitment to fighting for their freedom, slavery in the Americas would have persisted century after century. |
Без их приверженности борьбе за свою свободу рабство на Американском континенте продолжалось бы еще много веков. |
Although slavery existed in ancient times, the scale of this abhorrent practice was unprecedented. |
Хотя рабство существовало и в древние времена, масштабы этой отвратительной практики - трансатлантической работорговли - были беспрецедентными. |
This is manifested in colonialism and other wars of conquest, slavery, genocide, apartheid, ethnic cleansing and other atrocities. |
Подтверждением этого является колониализм и прочие захватнические войны, рабство, геноцид, апартеид, этнические чистки и другие акты жестокости. |
We share the view that slavery, slave trading, colonialism and apartheid are major historical sources and manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance. |
Мы разделяем мнение о том, что рабство, работорговля, колониализм и апартеид являются главными историческими источниками и проявлениями расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости. |
The Constitution of Paraguay prohibits slavery, personal servitude and trafficking in persons (art. 10). |
Конституция Парагвая запрещает рабство, трудовую повинность и торговлю людьми (статья 10). |
Mr. Amor said that many forms of servitude were not new, for example, slavery. |
Г-н Амор говорит, что многие формы подневольного состояния, например рабство, отнюдь не новы. |
Racism remained at the root of innumerable conflicts and human tragedies, including war, genocide, ethnic cleansing and slavery. |
Расизм по-прежнему является основной причиной многочисленных конфликтов и человеческих трагедий, включая войну, геноцид, этнические чистки и рабство. |
Article 23 of the Constitution bans slavery, human trafficking and the exploitation of child labour. |
Статья 23 Конституции Кыргызской Республики запрещает рабство, торговлю людьми. |
Gabon considered trafficking in persons to be a violation of human rights and strongly condemned slavery. |
Габон рассматривает торговлю людьми как нарушение прав человека и решительно осуждает рабство. |
It does not provide for any exceptions in which slavery may continue to exist. |
Она не допускает никаких исключений, при которых рабство может продолжать свое существование. |
The wealthy became influential from their investments, and slavery became an accepted part of the political economy of the time. |
Богатые приобретали влияние благодаря своим инвестициям, и рабство превратилось в приемлемый элемент политэкономии того времени. |
But if slavery epitomized inhumanity at its most callous, many rejected and fought it. |
Рабство было самым жестоким проявлением бесчеловечности, однако было много людей, которые отвергали его и боролись с ним. |
In the same vein, we have enacted a law criminalizing slavery. |
В том же ключе мы приняли закон об уголовном наказании за рабство. |
On 3 July 1848, slavery was abolished in the Danish West Indies (today the United States Virgin Islands). |
3 июля 1848 года было отменено рабство в датской Вест-Индии (на территории нынешних Виргинских островов Соединенных Штатов). |
The agony of slavery and the degradation that it leads to are therefore well understood by us. |
Поэтому мы хорошо понимаем те страдания и то унижение, которое несет с собой рабство. |
There were many other causes of poverty, including colonialism and slavery. |
Существует множество других причин для появления этой проблемы, включая колониализм и рабство. |