Примеры в контексте "Situations - Случае"

Примеры: Situations - Случае
The 10 per cent compensation clause and full recovery in case of gross negligence introduced by the Administration are yet to be applied to actual situations. Оговорка о 10-процентной компенсации и полном возмещении ущерба в случае явной халатности, введенная администрацией, еще не применялась к конкретным ситуациям.
We believe that in no case can this constitute a precedent which could be cited in other situations, wherever they might arise. Мы считаем, что это ни в коем случае не может стать прецедентом, на который можно было бы ссылаться в других ситуациях, где бы они ни возникли.
She was convinced that the unit would become an indispensable instrument for the implementation of carefully planned and coordinated measures in response to crisis situations. Она убеждена в том, что этот штаб явится незаменимым инструментом в области принятия тщательно спланированных и скоординированных ответных мер в случае кризисных ситуаций.
Such statements are often called "reservations relating to non-recognition"; this is a convenient but misleading heading that covers some very diverse situations. Эти заявления нередко называют "оговорками о непризнании"; речь в данном случае идет об удобной, но вводящей в заблуждение формуле, за которой скрываются весьма различные реальности.
There are many situations where the product does, or with quality enhancement could satisfy foreign buyers, but the link to importers is not easy to achieve. Нередко товар удовлетворяет требования зарубежных покупателей или может удовлетворить их в случае повышения качества, однако установить связь с импортерами не всегда удается.
In both situations the cost of the foreign resources is less than the disruptions avoided and the additional productive capacity created. В любом случае стоимость внешних ресурсов меньше, чем затраты, которые могли бы возникнуть в связи с возможными нарушениями и созданием дополнительных производственных мощностей.
However, in the absence of full employment, and in situations of slow growth, the need for social protection can hardly be overemphasized. В то же время в условиях отсутствия полной занятости и в случае медленных темпов роста едва ли можно переоценить важность социальной защиты.
The police first modernized its rapid-response capability by creating special units to intervene with the least possible delay in situations of group conflict. Прежде всего полиция модернизировала свои средства оперативного вмешательства, сформировав специальные силы, способные к незамедлительному реагированию в случае возникновения групповых конфликтов.
First, it fails to provide for sending State consent in situations where its military member is in receiving State custody. Во-первых, в нем не предусматривается согласие посылающего государства в случае, когда его военнослужащий находится под стражей в принимающем государстве.
Effective measures need to be taken to increase the capacity of response mechanisms to act speedily and adequately when situations so demand. Необходимо проводить эффективные мероприятия по укреплению потенциала механизмов реагирования, с тем чтобы они позволяли в случае необходимости оперативно принимать адекватные меры.
What to do in situations of violence and ill-treatment against minors in the Educational Centre? Какие меры следует предпринимать в случае актов насилия или жестокого обращения в отношении несовершеннолетних в учебном заведении?
Members of the Committee are committed to mobilizing timely and well-coordinated system-wide responses to potential and actual crisis situations, tailored to the requirements of each particular case. Члены Комитета привержены цели обеспечения своевременного и хорошо согласованного общесистемного реагирования на потенциальные и существующие кризисные ситуации на основе учета соответствующих потребностей в каждом конкретном случае.
It was therefore legitimate to think that those situations were obstacles to the implementation of article 3 of the Convention. Таким образом, можно с полным основанием считать, что в данном случае речь идет о препятствиях на пути осуществления статьи З Конвенции.
A CoL index does not attempt to compare two situations in which the indifference maps are different, even for a single consumer. При использовании индексов стоимости жизни не делается попытки сопоставить две ситуации, при которых две карты безразличия являются разными, даже в случае одного потребителя.
In the cases of first-time elections, complex political situations or unclear requests, a United Nations needs assessment mission is often sent to the requesting country. В случае проведения первых выборов, возникновения сложных политических ситуаций или неясных просьб в обращающуюся с просьбой страну часто направляется миссия по оценке потребностей.
A particular problem arises in those situations where States are not parties to human rights treaties or there are many different actors but no, or no effective, Government. Отдельная проблема возникает в ситуациях, когда государства не являются участниками договоров о правах человека или в случае наличия множества различных сил, в то время как органов власти нет или они есть, но не в силах что-либо предпринять.
Because no formulation could cover all possible situations, the Guide should give specific examples of how the definition of "originator" applied in each case. Поскольку ни одна из формулировок не может охватить всех возможных ситуаций, в Руководстве следует привести конкретные примеры применения в каждом отдельном случае определения "составителя".
When notified of such situations, the Commission may exercise its authority to investigate and even take legal action to guarantee such protection. В случае уведомления о такого рода ситуациях Комиссия может воспользоваться правом на проведение расследования и даже предъявить иск с целью обеспечения такой защиты.
In the case of road accidents, such situations may expose the emergency services to risks of which they are unaware when they respond. В случае дорожно-транспортных происшествий аварийные бригады в подобных ситуациях могут оказаться перед лицом не известной им опасности.
As an example, the Economic and Social Council could, if needed, devote more of its work to country-specific situations or crises. Например, Экономический и Социальный Совет мог бы, в случае необходимости, уделить больше внимания конкретным страновым ситуациям или кризисам.
Those situations require peacekeeping missions with a strong, clear and goal-oriented mandates, including the authorization of the use of force, if necessary, to protect civilians. Такие ситуации требуют вмешательства миротворческих миссий, наделенных вескими, четкими, целенаправленными мандатами, включая разрешение, в случае необходимости, на применение силы для защиты гражданских лиц.
Targeted sanctions are a non-military means that the Council uses today to address situations that threaten international peace and security, such as terrorism, or to support the implementation of peace agreements. Адресные санкции - это невоенное средство, которое Совет применяет сегодня для урегулирования ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, как, например, в случае с терроризмом, или для оказания поддержки в деле выполнения мирных соглашений.
However, these are, of course, extreme situations and, to some extent, only the tip of the iceberg. Вместе с тем речь в данном случае идет об экстраординарных ситуациях, образующих к тому же как бы вершину айсберга.
On the contrary, their relative openness allows their reasonable use in particular situations of normative conflict or when having to decide on standing in regard to some obligations. Напротив, их относительная открытость позволяет разумно использовать их в конкретных ситуациях нормативной коллизии или при необходимости определить правомочность призвания к ответственности в случае нарушения некоторых обязательств.
What we have in mind in this respect are situations like hostage-taking; foreign nationals caught in the grip of civil war, and so on. В данном случае речь идет о таких ситуациях, как захват заложников: иностранные граждане, попавшие под молот гражданской войны и т.д.