Примеры в контексте "Situations - Случае"

Примеры: Situations - Случае
Correspondingly, if these needs are not addressed, then internal violence will almost inevitably arise in response to prolonged situations of domination and inequality, and national legislation imposing non-discrimination in situations of public emergency, however unimpeachable, will be of little avail. Таким образом, если эти проблемы останутся без решения, то ситуации внутреннего насилия почти неизбежно станут ответом на сохранявшееся в течение долгого времени господство и неравенство, а национальное законодательство, предусматривающее применение принципов недискриминации в случае чрезвычайного положения, при всей своей безупречности окажется совершенно бесполезным.
The Security Council, upon which primary responsibility has been conferred for the maintenance of international peace and security, occasionally finds it difficult to act in situations of inter-State or local armed conflicts, even when those situations have a dangerous spillover potential. Совет Безопасности, на который возложена основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, иногда сталкивается с трудностями в случае необходимости предпринимать меры в ситуациях межгосударственных или локальных вооруженных конфликтов, даже тогда, когда эти конфликты имеют опасный потенциал расширения.
Such an assessment should be carried out systematically every year, or every six months for rapidly changing situations, so as to better foresee needs and to quickly detect sub-optimal situations. Такую оценку следует проводить систематически каждый год или раз в шесть месяцев в случае стремительно изменяющейся ситуации с тем, чтобы лучше предвидеть потребности и оперативно выявлять субоптимальные ситуации.
In many national situations, the Millennium Development Goals (MDGs) have not been achieved for disadvantaged minorities. Во многих странах Цели развития тысячелетия (ЦРТ) не были достигнуты в случае меньшинств, находящихся в неблагоприятном положении.
As far as debt was concerned, situations should be evaluated on a case-by-case basis. Что касается задолженности, то вопрос должен решаться исходя из ситуации в каждом конкретном случае.
This might be so, for example, in situations involving detention of persons or unlawful seizure of territory. Оно может оказаться в подобной ситуации, например, в случае задержания лиц или незаконного захвата территории.
This requirement shall be compulsory in situations where the latter are fitted with doors. Это требование обязательно в том случае, если последние оборудованы дверями.
In such situations, end-users and interpreters are present in the same room. В данном случае слушатели и устные переводчики находятся в одном месте.
In situations where it is unclear, the secretariat would seek guidance from the Interim Chemical Review Committee. В случае отсутствия ясности секретариат обращается за руководством к Временному комитету по рассмотрению химических веществ.
This association provides help to women and very young girls in situations of unwanted pregnancy. Это объединение помогает женщинам и девочкам-подросткам в случае нежелательной беременности.
What we seek is the evolution of international law and practice so that multilateral action may be taken in situations of extreme humanitarian emergency. Мы стремимся к эволюции международного права и практики, чтобы в случае чрезвычайных гуманитарных ситуаций можно было предпринять многосторонние действия.
Women tend to be the major victims in such situations of distortions at the local level. В случае таких перекосов на местном уровне основными потерпевшими, как правило, становятся женщины.
Although Jamaica's report referred to common-law marriages, it included no information on the rights of women and children in non-marital situations. Хотя в докладе Ямайки упоминаются гражданские браки, в нем не представлена информация о правах женщин и детей в случае внебрачных отношений.
The Board examines every project separately and takes into consideration the different situations particular to each case. Совет рассматривает каждый проект по отдельности и принимает во внимание различные и особые обстоятельства, существующие в каждом конкретном случае.
In certain developing-country situations, the impact could be felt even sooner. В случае некоторых развивающихся стран это может произойти еще раньше.
If made generally available, space technology could help to save lives in disaster situations and develop a climate of prevention. Будучи доступными для всех, космические технологии могут способствовать спасению человеческих жизней в случае возникновения стихийных бедствий и созданию механизмов их предупреждения.
Similar situations can also be mentioned with regard to job offers. Аналогичные ситуации также можно наблюдать и в случае предложений в области трудоустройства.
It was recalled that, in any case, some common sense would have to be applied in practical situations. Было отмечено, что в любом случае в реальных ситуациях необходимо будет придерживаться определенного здравого смысла.
This applies to situations which are very rare and where failure to perform the tasks properly can have grave consequences. Это относится к ситуациям, которые являются весьма редкими и в случае возникновения которых неспособность должным образом решить стоящие задачи может иметь серьезные последствия.
This is operating successfully, assisting people in crisis situations and referring them to the appropriate service, when necessary. Она успешно действует, помогая людям в критических ситуациях и направляя их в случае необходимости к соответствующим специалистам.
Five, international humanitarian interventions as a preventive measure can be credible only if they are applied to all situations. В-пятых, международные гуманитарные вмешательства могут получить признание в качестве превентивной меры лишь в том случае, если они будут применяться ко всем ситуациям.
It was intended to be applied on a case-by-case basis in Chapter VII situations. Предполагалось, что она будет применяться в каждом отдельном случае в контексте ситуаций, подпадающих под главу VII.
That underlines the need for the Council to ensure prompt and effective responses to crisis situations. Это подчеркивает необходимость того, чтобы Совет обеспечивал оперативное и эффективное реагирование в случае возникновения кризисных ситуаций.
Even if government policy does what it can to strengthen healthy marriages, some children will grow up in other situations. Но даже в том случае, если политика государства делает все возможное для укрепления здоровых браков, некоторые дети будут расти совсем в других условиях.
The rule in the second part of the draft paragraph was important since otherwise those situations would not be covered. Правило, изложенное во второй части проекта статьи, имеет важное значение, поскольку в противном случае такие ситуации не будут охвачены.