Примеры в контексте "Situations - Случае"

Примеры: Situations - Случае
These situations have absorbed resources that would have otherwise been devoted to economic and social development programmes. Эти ситуации поглощали наши ресурсы, которые в противном случае были бы направлены на программы экономического и социального развития.
For emergency human rights situations, emergency responses will have to be devised beyond the level of voluntary funding for normal field activities. В случае возникновения чрезвычайных ситуаций в области прав человека меры чрезвычайного реагирования надлежит разрабатывать на основе ресурсов, выходящих за рамки добровольного финансирования обычной полевой деятельности.
The Special Rapporteur is of the opinion that the principle cannot cover situations involving such massive numbers as the present case. Специальный докладчик считает применение этой нормы неправомерным, поскольку в настоящем случае речь идет о массовых явлениях.
The United Nations has to tailor its activities to specific situations on a case-by-case basis. Организация Объединенных Наций должна приспосабливать свою деятельность к конкретным обстоятельствам в каждом отдельном случае.
In life-threatening situations or particularly vulnerable circumstances, UNHCR has resorted to evacuating minorities to Serbia and Montenegro. В случае угрозы жизни или другой особой уязвимости УВКБ прибегало к эвакуации представителей меньшинств в Сербию и Черногорию.
One member preferred that the annual debate on country situations be abolished, but if it was retained, country-specific resolutions were preferable. Один из членов высказался в пользу отмены практики ежегодного обсуждения положения в странах, однако выразил мнение, что если эта практика сохранится, то в этом случае было бы все же предпочтительнее принимать резолюции по конкретным странам.
Thirdly, mergers and acquisitions of local firms by foreign entities may create monopoly situations or dominant firms. В-третьих, в случае слияний или приобретения местных фирм зарубежными компаниями возможны монопольные ситуации или захват господствующих позиций на рынке.
As international cooperation for development and local capacity building has weakened, there has been a perceived increase in humanitarian activity in response to crisis situations. Одновременно с ослаблением международного сотрудничества в области развития и создания национального потенциала происходит активизация гуманитарной деятельности в случае возникновения кризисных ситуаций.
They can, at the very best, serve as palliative means of containing politically unstable situations. В лучшем случае они могут служить паллиативом, средством сдерживания политически нестабильных ситуаций.
This approach could be flexibly applied and modified if situations and policies changed in those countries. Такой подход может применяться гибко и его вполне можно пересмотреть в случае изменения положения и политики в этих странах.
It was necessary to evaluate different situations and decide the most appropriate way of dealing with them on a case-by-case basis. Необходимо оценить различные ситуации и решить в каждом конкретном случае, какой подход наиболее целесообразен.
The difference between those two situations might reside in the legal effects given to digital signatures in one or the other case. Различие между этими двумя ситуациями может заключаться в правовых последствиях, признаваемых за подписями в цифровой форме в одном и другом случае.
1990/48 and decision 1993/286, has authorized the Commission to meet exceptionally between its regular sessions in the event of urgent or acute human rights situations. Данное предложение учитывает тот факт, что Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1990/48 и в своем решении 1993/286 уполномочил Комиссию по правам человека проводить чрезвычайные совещания в межсессионный период в случае осложнения и обострения положения в области прав человека.
Our peacekeeping efforts will meet with success only if we are able to respond to crisis situations in a timely and effective manner. Наши миротворческие усилия увенчаются успехом лишь в том случае, если наша реакция в кризисной ситуации будет своевременной и эффективной.
Some highlighted the need to replace resident coordinators if situations change and different skills are required. Некоторые делегации указали на необходимость замены координаторов-резидентов в случае изменения положения и возникновения потребностей в иных специалистах.
The Council had already shown that it could be effective in the face of urgent human rights situations. Совет уже продемонстрировал, что он может эффективно действовать в случае требующего незамедлительных мер положения в области прав человека.
Australia has consistently supported coordinated responses by the international community to emergency and relief situations. Австралия неизменно поддерживает скоординированные действия международного сообщества по оказанию помощи в случае чрезвычайных ситуаций.
They grant it a capacity for recommendation in situations of a threat to peace, the breach of peace and aggression. Она наделена полномочиями выносить рекомендации при возникновении угрозы миру, нарушении мира или в случае агрессии.
This can be avoided by entering into agreements and establishing ethical standards designed to prevent such situations. Этого можно избежать в случае разработки соглашений и этических норм, которые препятствуют возникновению таких ситуаций.
Rather than being mere residual measures to address temporary adverse situations, they are part of a foundation for economic prosperity and social cohesion. Они не являются просто второстепенными мерами, применяемыми на временной основе в случае возникновения чрезвычайных ситуаций, а представляют собой основу экономического процветания и социальной сплоченности.
The prison authorities handle these situations on a case-by-case basis to see what would be best for the child concerned. Администрация исправительных учреждений рассматривает эти вопросы в каждом отдельном случае, с тем чтобы определить, что наилучшим образом подходит соответствующему ребенку.
In most situations, including in our case, peace takes precedence, as no rebuilding is possible without security and stability. В большинстве ситуаций, в том числе и в нашем случае, преобладающее значение имеет мир, поскольку восстановление невозможно в отсутствие безопасности и стабильности.
Otherwise, violence and other evils could cause grave situations throughout the world. В противном случае насилие и другие проявления зла могут создать серьезные проблемы во всем мире.
Here too, several situations may be distinguished. However, two borderline situations appear to be particularly sensitive. В этом случае также можно выделить несколько ситуаций, однако две крайних ситуации кажутся особенно серьезными.
The actual situations of men and women can only be truly changed if citizens are aware that those situations are a consequence of gender mechanisms. В действительности можно изменить положение отдельных мужчин и женщин только в том случае, если граждане осознают, что это положение является результатом действия механизмов, связанных с гендерным фактором.