Примеры в контексте "Situations - Случае"

Примеры: Situations - Случае
In such case, the procurement regulations should specify situations when such self-declaration would be sufficient. В таком случае в подзаконных актах о закупках следует указать ситуации, когда такого собственного заявления будет достаточно.
A protocol has been established for future efforts to combat child labour in similar situations. Установлен порядок проведения будущих мероприятий в случае детского труда в подобных условиях.
Since it is impossible to plan in advance allocation of expenditure in such situations, there is constant shortage of financing when necessary. Поскольку невозможно заранее планировать распределение средств в таких ситуациях, в случае возникновения необходимости постоянно ощущается нехватка финансирования.
Assessment of damage and analysis of mental health needs in disaster situations; Оценка вреда здоровью и анализ потребностей в области психического здоровья в случае чрезвычайных ситуаций;
In some major disaster situations, the State's ability to meet its basic obligations towards its citizens was questionable at best. В ситуациях некоторых крупных бедствий способность государства выполнять его основные обязательства перед его гражданами может быть в лучшем случае сомнительной.
That must not divert the Committee's attention from addressing particularly critical situations in a country-specific manner when necessary. Это не должно отвлекать внимание Комитета от задачи урегулирования особенно острых ситуаций в определенных странах в случае необходимости.
If necessary, social workers will perform outreach duties with the Police to handle crisis situations. В случае необходимости социальные работники выполняют обязанности по работе с населением совместно с сотрудниками полиции для урегулирования кризисных ситуаций.
The persons on board have to be informed immediately about special danger situations. В случае возникновения чреватых опасностями ситуаций находящиеся на борту люди должны немедленно об этом уведомляться.
NIRH is empowered to withdraw licenses, stop ongoing operations, secure sources etc. in case of insecure situations. НИРГ уполномочен отзывать лицензии, прекращать текущие операции, брать под охрану источники и т.д. в случае отсутствия безопасности.
The strategy for ensuring a secure and safe environment will include increasing the level of preparedness for managing crisis situations. Стратегия обеспечения безопасных условий будет включать повышение уровня готовности к принятию мер в случае возникновения кризисных ситуаций.
Parallel situations could be envisaged with regard to international organizations. Схожие ситуации могут возникать и в случае международных организаций.
In the first case, problems of minority protection have been raised, in the context of the consideration of specific country situations. В первом случае проблемы защиты меньшинств затрагиваются в контексте рассмотрения положения в конкретных странах.
Thirdly, we are pleased that the Protocol applies equally to operations delivering emergency humanitarian assistance in natural-disaster situations. В-третьих, мы рады тому, что Протокол в равной степени распространяется на операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий.
The East Timor case presented the United Nations system with enormous challenges in emergency and post-emergency situations. В случае Восточного Тимора система Организации Объединенных Наций столкнулась с огромными задачами в период чрезвычайной ситуации и в последующий период.
Turn to representatives of public order protection, medical workers or to the organizers of the festival in case of unpredictable situations. В случае непредвиденных обстоятельств обращайтесь к представителям охраны общественного порядка, медицинского персонала или к организаторам фестиваля.
I adapt to new situations pretty fast, but I need some time here. Я адаптируюсь к новым ситуациям быстро, но в данном случае мне нужно время.
Programming includes full freedom to choose defensive action in all attack situations. В программе заложена свобода выбора способа защиты в случае нападения.
His delegation also welcomed the decision by that Committee to consider situations in States even when no report had been submitted. Его делегация также приветствует решение Комитета рассмотреть положение в государствах, даже в том случае, если доклад по этим государствам не представлен.
It was undeniable that the capacity of a regional organization to cope with specific situations served the maintenance of international peace and security. З. Нет сомнений в том, что наличие у региональных организаций возможностей для принятия мер в случае возникновения особых ситуаций способствует поддержанию международного мира и безопасности.
In any event, all the relevant considerations should be taken into account in assessing individual country situations. В любом случае при оценке ситуации в каждой отдельной стране необходимо учитывать все соответствующие соображения.
In some situations, such as Angola and Mozambique, a determined effort has been made to stop the fighting and to consolidate the peace. В некоторых ситуациях, например в случае Анголы и Мозамбика, были предприняты решительные усилия по прекращению боевых действий и укреплению мира.
Successful preventive action could thereby significantly reduce the number of situations which would otherwise require a coercive approach. Тем самым успешные превентивные меры могли бы существенно уменьшить число ситуаций, которые в противном случае требовали бы принудительного подхода.
Furthermore, in situations of natural and man-made disasters, short-term emergency and relief efforts should be geared towards long-term rehabilitation and development. Кроме того, в случае возникновения стихийных и антропогенных бедствий краткосрочные усилия по предоставлению чрезвычайной помощи должны преследовать долгосрочные цели в области восстановления и развития.
The General Assembly as a universal body should be utilized as appropriate in pre-empting or containing situations that threatened international peace and security. Генеральную Ассамблею как универсальный орган следует использовать, в случае необходимости, для предотвращения или устранения таких ситуаций, которые угрожают международному миру и безопасности.
They could thereby make a significant contribution to the resolution of crisis situations. В этом случае они могли бы вносить весомый вклад в урегулирование кризисных ситуаций.