In disaster situations, this infrastructure, if it existed, is destroyed by the disaster. |
В случае бедствия, эта инфраструктура, если таковая существовала, оказывается полностью уничтоженной. |
In these situations, the highest enforcement value can often be obtained if the business is sold as a going concern. |
В этом случае максимальная стоимость от процедуры реализации может быть во многих случаях получена, если такое предприятие продается в качестве функционирующей хозяйственной единицы. |
The discussion on the latter situations shall be done in close consultation with countries concerned. |
Обсуждение ситуаций, указанных в последнем случае, должно проводиться в тесной консультации с соответствующими странами. |
Conversely, military forces cannot be asked to replace police capacities in situations of public disorder. |
Точно так же от военнослужащих нельзя требовать заменить полицейские силы в случае общественных беспорядков. |
Such hazardous situations occur rapidly in the case of leakage of gases in a pump-room located below deck. |
Такие виды опасности быстро возникают в случае утечки газа в насосном отделении, расположенном под палубой. |
Cost estimates also include support during humanitarian crisis situations, which are an ongoing challenge to medical systems in many countries. |
Оценки расходов включают также поддержку в случае возникновения гуманитарных кризисов, с последствиями которых постоянно приходится сталкиваться системам медицинской помощи во многих странах. |
In such situations, armed escorts should be used only as a last resort. |
В таких ситуациях к услугам вооруженного сопровождения следует прибегать лишь в самом крайнем случае. |
The quest for peace and security in the world cannot be limited to interventions in extreme situations only. |
Стремление к миру и безопасности в мире не может ограничиваться вмешательством лишь в случае чрезвычайных ситуаций. |
The Commission should therefore consider the hypothetical situations where an affected State failed to protect persons in the event of a disaster. |
Поэтому Комиссии следует рассмотреть гипотетические ситуации, когда пострадавшее государство не смогло защитить людей в случае бедствия. |
It operates in situations where there are difficulties in spreading information and where the infrastructure is usually challenging at best. |
Он действует в ситуациях, где существуют трудности с распространением информации и где инфраструктура обычно в лучшем случае является проблемной. |
In the case of a lengthy stay in France, family ties or special situations, an individual cannot be forced to leave the country. |
Нельзя обязать покинуть территорию страны в случае длительного пребывания во Франции, наличия семейных связей или особых обстоятельств. |
However, there may be situations in which these assurances and guarantees are as appropriate as in the case of States. |
Однако могут быть ситуации, при которых такие заверения и гарантии представляются столь же уместными, как и в случае государств. |
The labour offices are responsible for rectifying situations of non-compliance with the law. |
Службы инспекции труда призваны исправлять положение в случае несоблюдения действующего законодательства. |
Jordan had submitted the resolution since 1981 to underscore the responsibility of States to deal with emergency humanitarian situations. |
Иордания представляет такой проект резолюции с 1981 года с целью вновь заявить об ответственности государств в случае возникновения чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
Potential higher-risk situations specific to PCDDs and PCDFs may include: |
В случае ПХДД и ПХДФ возможные ситуации, связанные с высоким риском, могут быть характерны для: |
The Court finds itself in neither of these situations in the present case. |
В данном случае Суд не находится ни в одной из этих ситуаций. |
Mediation in case of conflicting situations within groups or countries |
Участвовала в работе, связанной с выполнением посреднических функций в случае возникновения конфликтных ситуаций в рамках групп или отдельных стран |
States should act to remedy situations where there is a lack of trained teachers who speak minority languages. |
Государствам следует принимать меры по исправлению положения в случае нехватки квалифицированных преподавателей, говорящих на языках меньшинств. |
This is of particular relevance in two situations, at birth and upon State succession. |
Это особо касается двух случаев приобретения гражданства: при рождении и в случае правопреемства государств. |
Large-scale violations of rules protecting civilian populations are typical in failed State situations and in internal conflicts. |
Массовые нарушения норм о защите гражданского населения являются обычным явлением в случае развала государства и в ходе внутренних конфликтов. |
In some situations of this kind, the complainant is no longer interested in participating actively in the criminal investigation. |
В этом случае заявитель, как правило, теряет интерес к дальнейшему расследованию дела. |
B. Displacement and protection in situations of natural disasters |
В. Перемещение и защита населения в случае стихийных бедствий |
Some human rights may be restricted in two types of general emergency - in military crises situations and non-military (civil) emergencies. |
Некоторые права человека могут быть ограничены при возникновении общей чрезвычайной ситуации двух видов: в случае военного кризиса, а также в случае невоенного (гражданского) чрезвычайного положения. |
Significant shifts have also been made in the field of training experts, civil and public servants and volunteers to recognise and act in domestic violence situations. |
Значительные сдвиги также произошли в области обучения специалистов, гражданских и государственных служащих и волонтеров по вопросам выявления фактов насилия в семье и мерам, которые необходимо принять в этом случае. |
We only intervene in situations of child endangerment, like the case of Kyle Walker. |
Мы всего лишь вмешиваемся в ситуации, когда существует угроза жизни детей, как в случае с Кайлом Уокером. |