| It was expected that Hungary's accession to the European Union would significantly improve the situation. | Такое положение дел, как представляется, должно улучшиться с вступлением Венгрии в Европейский союз. |
| That reflected a significant change from the situation that had existed prior to the Uruguay Round of unilateral trade negotiations. | Такое положение дел существенно отличается от того, которое существовало до начала Уругвайского раунда односторонних торговых переговоров. |
| If the inspection reveals an unsatisfactory state of affairs, the employer is given instructions on how to remedy the situation. | Если инспекция обнаруживает неудовлетворительное положение дел, работодателю даются инструкции относительно путей исправления ситуации. |
| His delegation would like to be informed of the situation in that regard. | Делегация Японии хотела бы знать, как обстоит положение дел в этой связи. |
| On the other hand, the overall situation, especially the state of security in the country, remains rather fragile. | С другой стороны, общая ситуация - особенно положение дел в области безопасности в стране - остается довольно неустойчивой. |
| Overall situation of food security and agriculture | Общее положение дел в области обеспечения продовольственной безопасности и сельское хозяйство |
| This situation contributed to the entrenchment of the warlords. | Такое положение дел обусловило укрепление их власти. |
| This situation did not contribute to the work of the working group. | Такое положение дел не способствует работе Рабочей группы. |
| I am pleased to state that the situation remains the same. | С удовлетворением отмечаю, что положение дел не изменилось. |
| This situation is not only inhuman and immoral, it is dangerous. | Такое положение дел не только негуманно и безнравственно; оно просто опасно. |
| On the contrary, the reasons offered to justify the request are totally fabricated and misrepresent the actual situation on the ground. | Напротив, причины, приведенные в обоснование данной просьбы, являются полностью сфабрикованными и извращают фактическое положение дел на местах. |
| The situation on the Belarusian labour market is closely bound to that of the national economy. | Положение дел на рынке труда Беларуси находится в тесной взаимосвязи с состоянием экономики Республики. |
| The first report, on capacity-building for UNICEF humanitarian response, examined the situation as of 2001. | В первом докладе, по вопросу о создании потенциала в области гуманитарной помощи ЮНИСЕФ, изучалось положение дел по состоянию на 2001 год. |
| The second report, a review of the UNICEF humanitarian response capacity, looks at the situation in more depth. | Во втором докладе, представлявшем собой обзор потенциала ЮНИСЕФ в области гуманитарной помощи, положение дел рассматривалось более подробно. |
| The situation in the northern Caucasus continues to be a matter of daily concern for the Government of the Russian Federation. | Положение дел на Северном Кавказе по-прежнему остается предметом повседневной заботы руководства Российской Федерации. |
| Note: The above is a snapshot of the situation as of 24 March 2010. | Примечания: Вышеизложенная схема отражает положение дел на 24 марта 2010 года. |
| The spread of new and emerging diseases has further exacerbated the situation. | Еще больше такое положение дел усугубляется распространением новых и возобновляющихся болезней. |
| However, the global financial and economic crisis has made the situation difficult, especially for developing countries. | Однако глобальный финансово-экономический кризис осложнил положение дел, особенно для развивающихся стран. |
| Current situation of wood use in green building rating systems; | с) Текущее положение дел в области использования древесины в рамках систем экостроительства; |
| This situation also results in an absence of places of work in the Bedouin population. | Такое положение дел влечет за собой также отсутствие мест работы в местах проживания бедуинского населения. |
| The situation within Haiti's prisons, which has received comparatively little attention from bilateral donors, remains a major cause for concern. | Положение дел в гаитянских тюрьмах, которому двусторонние доноры уделяли сравнительно мало внимания, продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
| This situation must be rectified urgently. | Такое положение дел необходимо незамедлительно исправить». |
| The Slovak Republic is aware of the health and hygiene situation in Roma settlements. | Словацкая Республика хорошо сознает положение дел в области здравоохранения и гигиены в поселениях рома. |
| This situation hinders the application of gender issues in programming. | Такое положение дел затрудняет учет гендерных вопросов в области программирования. |
| Hovensa's situation improved during the summer of 2003, with increased shipments of Venezuelan crude oil. | Положение дел в «Ховенсе» улучшилось летом 2003 года, когда увеличились поставки сырой нефти из Венесуэлы. |