| The situation had led to an escalating spiral of violence. | Такое положение дел приводит к эскалации насилия по спирали. |
| Spain sees the situation as positive. | Испания считает нынешнее положение дел позитивным. |
| The next chapter outlines the present situation with regard to that subprogramme. | В следующем разделе излагается текущее положение дел в связи с этой подпрограммой. |
| This situation is more prevalent in civil law countries than in common law countries. | Такое положение дел является более характерным для стран континентальной правовой традиции, чем для стран общей правовой традиции. |
| This situation is of extreme concern to the Pacific island countries. | Такое положение дел вызывает весьма серьезную озабоченность у тихоокеанских островных стран. |
| Efforts have been undertaken by the Ministry of Health to reverse this situation. | Министерством здравоохранения были предприняты усилия для того, чтобы коренным образом изменить такое положение дел. |
| Fourthly, the situation on drug trafficking remains almost unchanged. | В-четвертых, практически не претерпело изменений положение дел в наркотрафике. |
| However, the draft resolution had failed either to make that distinction or to reflect the reality of the situation on the ground. | Однако авторы данного проекта резолюции не сумели ни провести это различие, ни отразить реальное положение дел на местах. |
| Nevertheless, the situation had elicited a measured response in the Brahimi recommendations. | И все же в рекомендациях, содержащихся в докладе Брахими, такое положение дел получило весьма сдержанную оценку. |
| To that end, Malawi reiterates the position of the African Union that seeks to redress this unsatisfactory situation. | В связи с этим Малави вновь заявляет о своем согласии с позицией Африканского союза, стремящегося исправить столь неудовлетворительное положение дел. |
| We are deeply concerned by the situation with respect to the production and trafficking of narcotics. | Глубокую обеспокоенность вызывает положение дел с производством и торговлей наркотиками. |
| As we seek to improve the situation regarding peacekeeping operations, we cannot forget those other two components. | В нашем стремлении улучшить положение дел в области операций по поддержанию мира мы не должны забывать и о двух других компонентах. |
| Adoption of our draft resolution will change the situation. | Положение дел изменит, однако, принятие нашего проекта резолюции. |
| There are other steps in our draft resolution which will move the present situation forward. | В нашей резолюции предусматриваются и другие шаги, которые изменят нынешнее положение дел в лучшую сторону. |
| The situation, however, is not irredeemable. | Однако такое положение дел можно исправить. |
| These documents reflect the situation as at 10 August 2001, when the Preparatory Committee completed its third and final session. | Эти документы отражают положение дел по состоянию на 10 августа 2001 года, когда Подготовительный комитет завершил свою третью и заключительную сессию. |
| Such a situation is particularly intolerable at a time when the world is uniting to combat the common threat of terrorism. | Такое положение дел является абсолютно недопустимым в то время, когда страны мира объединяются для борьбы с общей угрозой терроризма. |
| In reality, the situation of HIV/AIDS in my country is much more alarming than what I have just described. | В действительности положение дел с ВИЧ/СПИДом в нашей стране намного более тревожно, чем то, что я только что описал. |
| During that same month, this situation led Argentina to begin negotiating an international financial assistance package with IMF. | В том же месяце такое положение дел побудило Аргентину приступить к переговорам с МВФ об оказании комплексной международной финансовой помощи. |
| Although we still need humanitarian assistance, the situation is not as bleak as the one painted by our detractors. | Хотя нам все еще требуется гуманитарная помощь, положение дел не столь мрачно, как его рисуют наши критики. |
| In order to assess the situation, a questionnaire was drawn up and 21 States replied. | Для того чтобы проанализировать положение дел, был составлен вопросник, на который ответило двадцать одно государство. |
| This situation should have been appropriately reflected in the decisions of the United Nations, including those regarding the assessment of contributions. | Такое положение дел должно было найти соответствующее отражение в решениях Организации Объединенных Наций, включая решения, касающиеся начисления взносов. |
| Needless to say, the situation was not perfect. | Реальное положение дел, конечно же, далеко от идеала. |
| Only after the attacks of 11 September 2001 had the world become aware of the real situation. | Лишь после нападений 11 сентября 2001 года мир осознал реальное положение дел. |
| In the meantime, the host country could continue to improve the situation regarding the Parking Programme. | Тем временем страна пребывания может продолжать улучшать положение дел с программой по вопросам стоянки. |