This situation harms all concerned, including the people of China, and must not continue. |
Такое положение дел пагубно отражается на всех, кто вовлечен в этот процесс, в том числе на жителях Китая, и мириться с этим нельзя. |
The final situation will depend on incoming contributions in the final months of the year. |
Окончательное положение дел будет зависеть от поступления взносов в заключительные месяцы года. |
Her Government had analysed its laws, policies and programmes on violence against women and girls and assessed the situation on the ground. |
Правительство Камеруна проанализировало свои законы, политику и программы, касающиеся насилия в отношении женщин и девочек, и оценило положение дел на местах. |
After reviewing the situation in Montserrat, WHO supported a dental initiative aimed at educating children. |
Изучив положение дел в Монтсеррате, ВОЗ оказала поддержку инициативе по вопросам ухода за зубами, которая рассчитана на просвещение детей. |
2.43 The situation in paragraphs 2.17 and 2.18 of the previous report remains valid. |
2.43 Положение дел, изложенное в 2.17 и 2.18 предыдущего доклада, остается без изменений. |
This situation calls for the combining of all efforts at the international level to endeavour to eliminate the phenomenon. |
Такое положение дел требует объединения всех усилий на международном уровне в борьбе за искоренение этого явления. |
Please also clarify the housing situation for asylum seekers and refugees... |
Просьба также уточнить положение дел с жильем для просителей убежища и беженцев. |
The ever-increasing military budget diverts funds that could be devoted to scientific and technological development, a situation which we perceive as unjust. |
Постоянное наращивание военных бюджетов отвлекает финансовые средства, которые можно было бы направить на развитие науки и техники, и такое положение дел по нашему мнению является несправедливым. |
It can be stated that in spite of the imperfect data quality, the situation regarding OO 4 is generally positive. |
Можно сказать, что, несмотря на несовершенное качество данных, положение дел с ОЦ 4 является в целом позитивным. |
This situation has a negative effect on trade. |
Такое положение дел негативно воздействует на торговлю. |
The Committee has decided to look into the situation of long-overdue reports and indicates below which States have long-overdue initial reports. |
Комитет постановил рассмотреть положение дел с давно просроченными докладами и ниже указывает, какие государства долго задерживают представление первоначальных докладов. |
The country's 2008 report to the Committee described the same situation. |
Такое положение дел было также отмечено в докладе государства-участника в 2008 году. |
The central and state governments review the situation through regular five year plans. |
Центральное правительство и правительства штатов анализируют положение дел в рамках регулярных пятилетних планов. |
Such a situation results in the fact that journalists are fragmented into six associations. |
Такое положение дел привело к тому, что журналисты разбились на шесть ассоциаций. |
There have been two reasons for this situation. |
Такое положение дел объясняется тремя причинами. |
This is an alarming situation that Burundi should rectify as soon as possible. |
Такое положение дел вызывает беспокойство, и Бурунди надлежит навести в этом порядок в кратчайшие сроки18. |
According to the Government, that sample was not representative of the real situation in Mexico. |
По мнению правительства, данные примеры не могут рассматриваться как отражающие реальное положение дел в Мексике. |
The report does not accurately reflect the real situation. |
Доклад не точно отражает реальное положение дел. |
Current situation regarding the Model Government Code of Conduct against Racial Discrimination |
Положение дел с типовым Кодексом норм поведения представителей правительства по борьбе против расовой дискриминации |
The assistance of the international community was essential to give impetus to the peace process and to the improvement of the human rights situation. |
Чтобы придать импульс мирному процессу и улучшить положение дел с правами человека, настоятельно требуется помощь международного сообщества. |
Still, the general situation is that the women continue to have a lower degree of education than men do. |
Однако общее положение дел по-прежнему таково, что уровень образованности женщин ниже, чем у мужчин. |
This kind of situation in the private sector can be observed from two perspectives. |
Положение дел в области частного сектора можно рассматривать с двух точек зрения. |
The MoE acknowledged this situation and plans to implement reforms to improve the standard of legal education and deontology. |
Министерство образования признало такое положение дел и планирует провести реформы по повышению стандартов в области юридического образования и профессиональной этики. |
While some of these missing persons were visited by the ICRC, Armenia continues to conceal the real situation from the international organizations. |
И хотя некоторых из этих пропавших без вести лиц посетили представители МККК, Армения по-прежнему скрывает реальное положение дел от международных организаций. |
Although the considerable efforts by the Department to meet the mandated deadlines were acknowledged, the situation was far from ideal. |
Хотя и были отмечены значительные усилия, предпринимаемые Департаментом для соблюдения установленных сроков, положение дел далеко от совершенства. |