| This situation harms all concerned, including the people of China, and must not continue. | Такое положение дел пагубно отражается на всех, кто вовлечен в этот процесс, в том числе на жителях Китая, и мириться с этим нельзя. |
| The final situation will depend on incoming contributions in the final months of the year. | Окончательное положение дел будет зависеть от поступления взносов в заключительные месяцы года. |
| Her Government had analysed its laws, policies and programmes on violence against women and girls and assessed the situation on the ground. | Правительство Камеруна проанализировало свои законы, политику и программы, касающиеся насилия в отношении женщин и девочек, и оценило положение дел на местах. |
| After reviewing the situation in Montserrat, WHO supported a dental initiative aimed at educating children. | Изучив положение дел в Монтсеррате, ВОЗ оказала поддержку инициативе по вопросам ухода за зубами, которая рассчитана на просвещение детей. |
| 2.43 The situation in paragraphs 2.17 and 2.18 of the previous report remains valid. | 2.43 Положение дел, изложенное в 2.17 и 2.18 предыдущего доклада, остается без изменений. |
| This situation calls for the combining of all efforts at the international level to endeavour to eliminate the phenomenon. | Такое положение дел требует объединения всех усилий на международном уровне в борьбе за искоренение этого явления. |
| Please also clarify the housing situation for asylum seekers and refugees... | Просьба также уточнить положение дел с жильем для просителей убежища и беженцев. |
| The ever-increasing military budget diverts funds that could be devoted to scientific and technological development, a situation which we perceive as unjust. | Постоянное наращивание военных бюджетов отвлекает финансовые средства, которые можно было бы направить на развитие науки и техники, и такое положение дел по нашему мнению является несправедливым. |
| It can be stated that in spite of the imperfect data quality, the situation regarding OO 4 is generally positive. | Можно сказать, что, несмотря на несовершенное качество данных, положение дел с ОЦ 4 является в целом позитивным. |
| This situation has a negative effect on trade. | Такое положение дел негативно воздействует на торговлю. |
| The Committee has decided to look into the situation of long-overdue reports and indicates below which States have long-overdue initial reports. | Комитет постановил рассмотреть положение дел с давно просроченными докладами и ниже указывает, какие государства долго задерживают представление первоначальных докладов. |
| The country's 2008 report to the Committee described the same situation. | Такое положение дел было также отмечено в докладе государства-участника в 2008 году. |
| The central and state governments review the situation through regular five year plans. | Центральное правительство и правительства штатов анализируют положение дел в рамках регулярных пятилетних планов. |
| Such a situation results in the fact that journalists are fragmented into six associations. | Такое положение дел привело к тому, что журналисты разбились на шесть ассоциаций. |
| There have been two reasons for this situation. | Такое положение дел объясняется тремя причинами. |
| This is an alarming situation that Burundi should rectify as soon as possible. | Такое положение дел вызывает беспокойство, и Бурунди надлежит навести в этом порядок в кратчайшие сроки18. |
| According to the Government, that sample was not representative of the real situation in Mexico. | По мнению правительства, данные примеры не могут рассматриваться как отражающие реальное положение дел в Мексике. |
| The report does not accurately reflect the real situation. | Доклад не точно отражает реальное положение дел. |
| Current situation regarding the Model Government Code of Conduct against Racial Discrimination | Положение дел с типовым Кодексом норм поведения представителей правительства по борьбе против расовой дискриминации |
| The assistance of the international community was essential to give impetus to the peace process and to the improvement of the human rights situation. | Чтобы придать импульс мирному процессу и улучшить положение дел с правами человека, настоятельно требуется помощь международного сообщества. |
| Still, the general situation is that the women continue to have a lower degree of education than men do. | Однако общее положение дел по-прежнему таково, что уровень образованности женщин ниже, чем у мужчин. |
| This kind of situation in the private sector can be observed from two perspectives. | Положение дел в области частного сектора можно рассматривать с двух точек зрения. |
| The MoE acknowledged this situation and plans to implement reforms to improve the standard of legal education and deontology. | Министерство образования признало такое положение дел и планирует провести реформы по повышению стандартов в области юридического образования и профессиональной этики. |
| While some of these missing persons were visited by the ICRC, Armenia continues to conceal the real situation from the international organizations. | И хотя некоторых из этих пропавших без вести лиц посетили представители МККК, Армения по-прежнему скрывает реальное положение дел от международных организаций. |
| Although the considerable efforts by the Department to meet the mandated deadlines were acknowledged, the situation was far from ideal. | Хотя и были отмечены значительные усилия, предпринимаемые Департаментом для соблюдения установленных сроков, положение дел далеко от совершенства. |