Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение дел

Примеры в контексте "Situation - Положение дел"

Примеры: Situation - Положение дел
The situation was unsatisfactory and the Committee might wish to arrange a meeting with a State party representative at the ninety-seventh session. Такое положение дел является недопустимым, и Комитет, вероятно, пожелает организовать встречу с представителем государства-участника на девяносто седьмой сессии.
His statement was useless, as it deliberately ignored the actual situation and what really happened on the Korean peninsula. Его заявление было бесполезным, поскольку в нем было умышленно проигнорировано реальное положение дел и то, что действительно происходит на Корейском полуострове.
That would suggest that the problem did not exist, a situation he would welcome. Из этого можно заключить, что упомянутой проблемы не существует; он приветствовал бы такое положение дел.
Combined with limited quality, this situation resulted in insufficient knowledge and skills among students entering the labour force. С учетом недостаточно высокого качества образования такое положение дел приводит к тому, что при выходе на рынок труда учащиеся не располагают знаниями и навыками в достаточном объеме.
CARICOM believed that the situation was serious, and called for greater efforts to assist countries in preparing their national plans and reports. По мнению КАРИКОМ, такое положение дел является достаточно серьезным, в связи с чем оно призывает принять более энергичные меры по оказанию странам помощи в разработке их национальных планов и подготовке соответствующих докладов.
The situation has been compounded by the challenges of adjusting to a rapidly liberalizing and globalizing world economy. И подобное положение дел усугубляется необходимостью осуществлять определенные меры, с тем чтобы не отстать от идущих в рамках мировой экономики четкой системы стремительных процессов либерализации и глобализации.
This situation is one of missed opportunities, and falls short of the hopes and expectations of 2005. Подобное положение дел является причиной того, что возможности оказываются упущенными, и не увязывается с теми чаяниями и ожиданиями, которые появились в 2005 году.
The situation is cause for some concern. Положение дел в этой области внушает тревогу.
These recommendations are noted and are under consideration among the inter-ministerial in order to make sure they reflect the situation on the ground and in line with national, regional situation. Эти рекомендации приняты к сведению и переданы на рассмотрение различным ведомствам с целью убедиться, что они отражают положение дел на местах и соответствуют национальной, региональной ситуации.
Indeed, the situation in places of detention tends to reflect the situation in the society as a whole, and in this regard, the Maldives is no exception. В действительности, ситуация в местах лишения свободы, как правило, отражает положение дел в обществе в целом, и Мальдивы не исключение в этом плане.
In the view of the Advisory Committee, this situation is not conducive to effective coordination and project management nor to the early identification and rapid resolution of issues. По мнению Консультативного комитета, такое положение дел не способствует ни эффективной координации проекта и управления им, ни заблаговременному выявлению и скорейшему решению проблем.
The final situation, however, will clearly depend on the action taken by the Member States referred to earlier. Вместе с тем вполне очевидно, что окончательное положение дел будет зависеть от упомянутых ранее мер, которые примут государства-члены.
Some of the observers, unfortunately, believed that their journey to Syria was for amusement, and were therefore surprised by the reality of the situation. Некоторые наблюдатели, к сожалению, думали, что путешествие в Сирию станет развлечением, поэтому были удивлены, увидев реальное положение дел.
Mr. Avtonomov said that he was satisfied with the progress made and the dialogue with the delegation, which had clarified the situation in Kuwait. Г-н Автономов говорит, что он удовлетворен достигнутым прогрессом и диалогом с делегацией, который позволил прояснить положение дел в Кувейте.
While the immediate stabilization of population size would clearly improve the situation in the long term, it would make little difference to our current global ecological predicament. Хотя немедленная стабилизация численности населения, безусловно, улучшила бы положение дел в долгосрочной перспективе, это не сильно изменило бы нынешнюю глобальную экологическую ситуацию.
The situation is all the more daunting in rural areas, where, on average, only 18 per cent of the population is connected to a power supply. Положение дел гораздо хуже в сельских районах, где в среднем лишь 18 процентов населения подключено к какому-либо источнику энергоснабжения.
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. Тем не менее, как только я увидел положение дел на станции, я начал сожалеть об этом решении.
In this regard, the situation has not changed and for the time being, ratification is not planned. В этом отношении положение дел не изменилось, и в настоящее время Финляндия не планирует ратификацию этой Конвенции.
It is not possible to clarify the employment situation of Roma by statistical methods, because the legislation prohibits registration of ethnic background in client registers of the Employment and Economic Development administration. Положение дел с занятостью среди рома невозможно проанализировать статистическими методами, поскольку законодательство запрещает указывать этническую принадлежность в реестрах клиентов Управления по вопросам занятости и экономического развития.
The delegation could perhaps indicate what the situation was exactly and what measures had been taken to ensure the protection of refugees in the country. Делегация могла бы, наверное, сообщить, каково действительное положение дел и какие меры принимаются для обеспечения защиты беженцев на территории страны.
Consequently, it is difficult to gauge the nexus between successful outcomes at a programmatic level and the impact on the overall rule of law situation. Как следствие, сложно определить зависимость между успешными результатами на уровне программ и общим воздействием на положение дел с обеспечением верховенства права.
It recommended that Finland remedy the situation of overcrowding, including by way of redistributing prisoners, accelerating the judicial procedures and using the system of probationary liberty under supervision. Он рекомендовал Финляндии улучшить положение дел с переполненностью камер, в том числе путем перераспределения заключенных, ускорения судебных процедур и применения системы освобождения под пробационный надзор.
There is no need to explain that to what extent it is dangerous to keep the situation unchanged. Нет необходимости говорить об опасности, которую таит в себе такое положение дел.
Lastly, the lack of improvement in the situation at UNOPS remained a cause for concern, especially considering the previous year's call for rapid action. И наконец, неспособность улучшить положение дел в ЮНОПС по-прежнему является поводом для обеспокоенности, особенно с учетом прозвучавшего в прошлом году призыва к незамедлительным действиям.
In the meantime, the political, security, human rights and socio-economic situation in the country is worsening. Тем временем политическая ситуация, положение дел в области безопасности и прав человека и социально-экономическая ситуация в стране ухудшаются.