This situation must change. |
Такое положение дел должно измениться. |
What exactly was the situation? |
Каково реальное положение дел? |
This situation also stemmed from the absence of an effective intergovernmental coordination mechanism for centralizing and prioritizing institution-building requests. |
Кроме того, такое положение дел объясняется отсутствием эффективного межправительственного механизма координации, который обеспечил бы централизованное представление и определение приоритетности запросов, касающихся укрепления институционального потенциала. |
The situation of the political parties remains extremely unstable. |
Есть веские основания считать, что положение дел в политических партиях остается нестабильным. |
Sums up his situation nicely. |
Отлично показывает его положение дел. |
The newly arisen situation is the consequence of the general state in the economy. |
Такое положение дел объясняется общим состоянием экономики. |
The Independent Evaluation Office has accepted that it has contributed to this situation and has introduced measures to strengthen its approach. |
Независимое управление оценки признало свою долю ответственности за такое положение дел и приняло меры для совершенствования своего подхода. |
This situation will only worsen as the fallout of the financial crisis spreads further around the globe. |
Такое положение дел будет лишь ухудшаться, поскольку последствия финансового кризиса все ощутимее дают о себе знать во всем мире. |
According to the statistics, the situation is reversed in the tertiary sector of the economy. |
Противоположное положение дел наблюдается в первую очередь в так называемом третичном секторе экономики. |
The situation has varied substantially by area as well as by country and subregion. |
Положение дел с выполнением этой Платформы варьируется по странам и субрегионам. |
Mr. Stockman addressed the situation of mental health care in the world. |
Г-н Стокман рассказал о том, каково положение дел в мире с оказанием помощи больным психическими заболеваниями. |
Until this situation is corrected, the issue should remain a special priority item on our agenda. |
До тех пор, пока такое положение дел не будет исправлено, данный вопрос должен оставаться в ряду особо приоритетных на нашей повестке дня. |
The situation at the Arida crossing point has changed little from previous reports. |
За время, прошедшее после представления предыдущих докладов, положение дел на пункте пересечения границы в Эль-Ариде по существу не изменилось. |
Universal ratification of the human rights instruments would certainly improve the situation, but must be associated with follow-up activities. |
Она также подчеркивает, что всеобщая ратификация международных документов по правам человека, безусловно, улучшила бы положение дел в этой области, однако она должна сопровождаться последующими мерами. |
This situation generated comments during the interviews and complaints via the survey that UNODC was "a male-dominated organization". |
Такое положение дел стало поводом для замечаний в ходе бесед и жалоб в ходе опроса, согласно которым ЮНОДК - это "организация, в которой доминирующую роль играют мужчины". |
If I'm eliminated there won't be any way of knowing any bit of truth pertaining to my situation. |
Если меня не станет, Вы нипочем не узнаете истинное Положение дел. |
This seems to result in a complex situation which makes it hard to get an overview of the institutional structure and consistency of legislation in the field of land administration. |
Это осложняет положение дел и не позволяет оценить институциональную структуру и согласованность законодательства в области управления земельными ресурсами. |
An analysis of RADWQ findings is useful for improving the knowledge and understanding of drinking water situation in a country. |
Анализ результатов ООКПВ позволяет узнать и лучше понять положение дел с питьевой водой в какой-либо стране. |
The reports the Council receives every month tell only half the story and do not honestly portray the situation in the region. |
В докладах, которые Совет получает ежемесячно, ситуация представляется однобоко и не находит отражения фактическое положение дел в регионе. |
The Fujiwara clan, which for centuries assured the security of the State, was impotent to remedy this situation. |
Клан Фудзивара, который на протяжении столетий обеспечивал порядок в государстве, был не в силах исправить положение дел. |
This situation was not compliant with segregation-of-duties rules that call for the separation of front- and back-office tasks. |
Такое положение дел не соответствует правилам о разделении обязанностей, которыми предусматривается разделение функций между дилерскими и операционными подразделениями. |
The international community should work collaboratively in order to make migration a win-win situation. |
Международное сообщество должно совместно работать, для того чтобы обеспечить положение дел, при котором миграция будет приносить обоюдную выгоду. |
In the Asia-Pacific region, the energy situation and challenges, including the apparent geographical disparity in resource distribution, vary substantially among countries. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе положение дел с энергообеспеченностью и проблемы в области энергетики существенно отличаются друг от друга в зависимости от конкретной страны, включая явно неравномерное географическое распределение ресурсов. |
The reasons for this undesirable situation may be found in an aggregate of circumstances that can be reduced to two words: information and environment. |
Столь неудовлетворительное положение дел объясняется целым рядом причин, которые можно свести к двум словам: информация и условия. |
It had concluded that the situation varied from one watercourse to another and that to systematically give absolute priority to drinking water did not reflect the real situation with all watercourses. |
Она пришла к выводу о том, что ситуация варьируется в зависимости от водотока и что систематическое отведение абсолютного приоритета питьевой воде не отражает действительное положение дел применительно ко всем водотокам. |