| I hope I have projected the true situation as it is in Myanmar in this brief presentation. | Я надеюсь, что в этом коротком выступлении я отразил подлинное положение дел, сложившееся в Мьянме. |
| In our own hemisphere, the situation in Haiti continues to be of special concern to countries of the Latin American and Caribbean region. | В нашем полушарии у стран латиноамериканского и карибского региона продолжает вызывать особую озабоченность положение дел в Гаити. |
| I'm just telling you the reality of the situation. | Я просто рассказываю тебе про реальное положение дел. |
| Mr. WOLFRUM said that the original text reflected the real situation. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что первоначальный текст отражает реальное положение дел. |
| It was not apparent that the responsibility for this situation was attributable to the author. | Из представленных материалов не следует, что ответственность за такое положение дел можно возложить на автора. |
| As a result of those direct contacts, the situation on the ground was clarified and the immediate tension was defused. | В результате этих прямых контактов удалось внести ясность в положение дел на местах и разрядить образовавшуюся напряженность. |
| No Government should jeopardize this situation by considering the legalization of narcotic drugs for purposes other than medical and scientific ones. | Ни одно правительство не должно подрывать такое положение дел и рассматривать возможность легализации применения наркотических средств для иных целей, кроме медицинских или научных. |
| No special law on citizens' religious associations that might clarify the situation in this regard has yet been enacted. | Впрочем, в стране еще не принят специальный закон о религиозных объединениях граждан, который бы внес ясность в положение дел в этой сфере. |
| The Special Rapporteur is committed to correctly portray the situation of the right to life in all its manifestations falling within his mandate. | Специальный докладчик стремится отражать истинное положение дел в области защиты права на жизнь во всех проявлениях, охватываемых его мандатом. |
| If the Committee sent a delegation to Burundi it would be a perfect opportunity to determine the true situation. | Если Комитет направит в Бурунди делегацию, то у нее будет прекрасная возможность установить истинное положение дел. |
| One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. | Один из ораторов выразил обеспокоенность по поводу того, что в конечном итоге такое положение дел может отразиться на репутации этой организации. |
| Regrettably, some recent developments have further complicated the situation. | К сожалению, некоторые недавние события только усложнили положение дел. |
| This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. | Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий. |
| Under implementation, but the Board noted that the situation was not yet satisfactory. | Рекомендация находится в процессе выполнения, однако, по мнению Комиссии, положение дел в данной области еще нельзя назвать удовлетворительным. |
| The situation on the ground seems to be far from improving, and the international community's interventions are still too few and far between. | Положение дел на местах далеко не улучшается, а меры вмешательства международного сообщества недостаточны и редки. |
| Organisation should review situation (check for inconsistencies) | Организациям следует рассмотреть текущее положение дел (проверка с целью выявления несоответствий) |
| I hope that the foregoing information will help to clarify the situation regarding the Colombian oil industry. | Надеюсь, что вышеупомянутая информация позволит разъяснить реальное положение дел, существующее в нефтедобывающей промышленности Колумбии. |
| He would like to know how the situation stood at the present time. | Г-н Ютсис хотел бы узнать, каково положение дел в настоящее время. |
| The observer for Azerbaijan said that the parking situation had deteriorated rather than improved. | Наблюдатель от Азербайджана заявил, что положение дел со стоянкой автомобилей не улучшилось, а скорее ухудшилось. |
| Undergirding this situation is the urgent need for strengthening the triangular cooperation between the Security Council, the TCCs and the Secretariat. | Такое положение дел говорит о безотлагательной необходимости укрепления трехстороннего сотрудничества между Советом Безопасности, странами-поставщиками войск и Секретариатом. |
| We consider the situation with respect to the ICTY to be unsatisfactory. | Положение дел в МТБЮ считаем неудовлетворительным. |
| As long as this situation continues, any reform project will be extremely difficult. | До тех пор, пока будет сохраняться такое положение дел, проведение каких бы то ни было проектов реформы будет крайне затруднительным. |
| Nevertheless, the situation is not satisfactory as far as certain groups of diseases are concerned. | В то же время остается неудовлетворительным положение дел с определенными группами заболеваний. |
| The situation in the first year of the unified budget gave rise for concern. | Положение дел в первом году сводного бюджета вызывает беспокойство. |
| The estimate takes into consideration the actual vacancy situation during the 2005/06 financial period. | В смете учтено реальное положение дел с вакантными должностями в 2005/06 финансовом году. |