Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение дел

Примеры в контексте "Situation - Положение дел"

Примеры: Situation - Положение дел
With regard to preserving and developing minority languages, he outlined the situation and measures described in the section of the periodic report on education. Затрагивая вопрос сохранения и развития языков меньшинств, он описывает положение дел и меры, изложенные в разделе периодического доклада, посвящённом вопросам образования.
Evaluations report on the present situation of operating MIS in the TER countries for follow-up action Оценочные доклады, отражающие нынешнее положение дел в области эксплуатации СУИ в странах ТЕЖ для принятия последующих мер
This situation, while in no way tarnishing the merits and praiseworthy work of the PBC, informs us at least on one important point. Такое положение дел, хотя ничуть и не принижает заслуги и похвальную работу КМС, преподносит нам, по меньшей мере, один важный урок.
This situation poses a real threat to peace and security, not only in that volatile region of the world, but also throughout the world. Такое положение дел создает реальную угрозу миру и безопасности, причем не только в этом нестабильном регионе планеты, но и во всем мире.
The dismal situation in multilateral arms control was of course not only noticeable in the Conference on Disarmament and the NPT. Удручающее положение дел в области многостороннего контроля над вооружениями, конечно же, не ограничивалось только Конференцией по разоружению и ДНЯО.
In conclusion, we would recall that the review of disarmament issues annually offers us an opportunity to take stock of the situation of the collective security system. В заключение, мы хотели бы напомнить, что проводимый ежегодно обзор вопросов разоружения дает нам возможность оценить положение дел в системе коллективной безопасности.
(e) Provide statistical indicators reflecting the situation and progress of the above-mentioned measures; е) представить статистические показатели, отражающие положение дел и прогресс в осуществлении вышеуказанных мер;
The situation relating to racial discrimination had deteriorated in recent years, however, with heightened tension between immigrants and the native Dutch population. Вместе с тем в последние годы положение дел в сфере расовой дискриминации ухудшилось из-за обострения напряженности между иммигрантами и коренным населением страны.
Countries of the South have rights and must have a voice and participate in any forum that deals with the international situation. Страны Юга обладают правами и должны иметь возможность выражать свое мнение и участвовать в любом форуме, на котором обсуждается положение дел в мире.
Portugal accepts the recommendation to improve the situation in prisons and to provide human rights training to prison personnel, which is already being implemented. Португалия принимает эту рекомендацию, призванную улучшить положение дел в тюрьмах и обеспечить подготовку по правам человека для персонала пенитенциарных учреждений, что уже фактически делается.
This seems to reflect the overall situation in the region, causing prison overcrowding and having a negative effect on health conditions in prisons. Такое положение дел, как представляется, характерно для всего региона и является причиной переполненности и неудовлетворительного санитарно-гигиенического состояния тюрем.
The Chairperson observed that the dialogue with the delegation had helped the Committee to assess the situation in the country. Председатель отмечает, что диалог с делегацией Никарагуа помог Комитету оценить положение дел в стране.
This situation is not acceptable not only from a German point of view, but it is also a common position of the European Union. Такое положение дел неприемлемо не только для Германии; это общая позиция Европейского союза.
The situation will not allow the system to play an effective and distinct role so long as the status quo is in effect. Такое положение дел - до тех пор пока оно будет сохраняться в неизменном виде - не позволит нашей системе выполнять эффективную и видную роль.
The report provides an overview of recent trends and current status, analyses obstacles to improving the situation and presents follow-up actions taken or planned by the Secretary-General. В докладе содержится обзор последних тенденций и текущее положение дел, анализируются препятствия на пути ситуации и излагаются последующие меры, которые Генеральный секретарь принял или планирует принять.
Our duty is to see to it that such a situation never arises again in the future. Наша обязанность - сделать все для того, что подобное положение дел не стало частью истории будущих поколений.
Therefore, I would propose that the situation be reviewed by the Working Group early in May on the basis of results achieved as at 30 April 2008. Поэтому я предложил бы Рабочей группе повторно рассмотреть положение дел в начале мая на основе результатов, достигнутых по состоянию на 30 апреля 2008 года.
In general, the Afghan National Army equipment situation is gradually improving but requires consistent support for the overall development of the Army. Положение дел со снаряжением Афганской национальной армии в целом постепенно улучшается, но в этой связи все еще необходимо непрерывно поддерживать общее развитие армии.
The situation underlined the extreme vulnerability of small island developing States to the impact of natural disasters, which threatened not only their development prospects but their very existence. Такое положение дел подтверждает крайнюю уязвимость малых островных развивающихся государств к воздействию стихийных бедствий, которые угрожают не только перспективам их развития, но и самому существованию.
Ombudsman noted that the situation in mental health institutions was worse than in the prisons, particularly in the FBiH. Омбудсмен отметил, что положение дел в психиатрических лечебницах обстоит еще хуже, чем в тюрьмах, особенно в ФБиГ.
The mission included a Division of Human Rights, which actively conducted verification activities relating to the human rights situation over a number of years. В рамках этой миссии действовала Группа по правам человека, которая на протяжении ряда лет активно отслеживала положение дел в данной области.
Even if this is already the case in practise, as reported by the authorities, the situation should be regulated by law. Хотя власти сообщили, что это уже сделано, такое положение дел должно быть урегулировано законом.
Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. Если положение дел в области развития будет ухудшаться и впредь, то в условиях экономической глобализации последствия этого испытает на себе весь мир.
The second part reports in detail on the situation under each of the Articles of the Convention. Во второй части подробно описывается положение дел по каждой из статей Конвенции.
As will be noticed, legislative measures per se, are still lacking and Government strongly feels it is its duty to improve on the situation. Как можно заметить, сами по себе законодательные меры по-прежнему неадекватны, и правительство прекрасно осознает, что оно обязано улучшить положение дел.