These are made by excavating affected sites over 30-50 m, backfilling with stones and wood and then covering with soil, to retain run-off. |
Эти сооружения строятся посредством выемки грунта на затрагиваемых участках на протяжении 30-50 м, обратной засыпки траншей камнями и древесным материалом и последующей засыпки грунтом с целью удержания поверхностных стоков. |
The results of a trend assessment of bulk and throughfall deposition and run-off water quality from ICP IM sites have been summarized in the Annual Report 1997. |
Результаты оценки трендов, касающихся осаждения в больших объемах и осаждения, вызванного осадками, проникающими сквозь полог леса, а также качества стоков на участках МСП КМ, в кратком виде излагаются в годовом докладе 1997 года. |
The concentrations of PBDEs were determined in soil samples collected along a latitudinal transect through the UK and Norway, at remote/rural woodland and grassland sites. |
Концентрация ПБДЭ определялась в пробах почв, отобранных на одной широте в Соединенном Королевстве и Норвегии на отдаленных/сельских лесных и лугопастбищных участках относительное количество БДЭ-47 и более легких соединений возрастало, а доля БДЭ-99 и более тяжелых соединений уменьшалась. |
From 1996 to 1998 the ICP Integrated Monitoring sites reported mean annual concentrations of heavy metals in bulk deposition that were slightly lower than those for throughfall (table 6). |
С 1996 по 1998 год среднегодовые концентрации тяжелых металлов в суммарном осаждении на участках МСП по комплексному мониторингу были немногим ниже, чем концентрации в осадках под пологом леса (таблица 6). |
It was followed in late 1997 by a Deed of Settlement, comprising an agreed historical account, Crown apology, statutory instruments to recognize Ngai Tahu's special interests in particular sites and species, and financial redress of NZ$ 170 million. |
Затем в конце 1997 года был подписан документ об урегулировании, включающий в себя согласованные размеры ретроспективной компенсации, извинение Короны, статутные инструменты для признания особой заинтересованности племени Нгай Таху в конкретных участках и видах флоры и фауны и финансовую компенсацию в размере 170 млн. новозеландских долларов. |
At the two English sites in the summer, PBDE concentrations were strongly influenced by temperature, indicating that land/air exchange processes play an important role in determining atmospheric concentrations. |
В летний период на двух участках в Англии концентрация ПБДЭ в значительной степени определялась температурой воздуха - это указывает на то, что процессы обмена «земля - воздух» оказывают заметное влияние на уровень концентрации в атмосфере. |
However, the ICP has found that nitrogen leaching into the groundwater or surface waters is strongly related to atmospheric nitrogen inputs, in particular at nitrogen-enriched sites. |
Вместе с тем МСП обнаружила, что выщелачивание азота в подземные или поверхностные воды тесно увязано с поступлением атмосферного азота, в частности на участках с высокими концентрациями азота. |
15... For the new construction projects of Jung-Eup, Sok-Cho, and Sang-Ju Prisons planned for completion by 2012, consultation with relevant authorities and selection for proposed sites are in progress with a view to closing substitute cells in the respective police station. |
Для реализации новых проектов строительства тюрем Чонып, Сокчхо и Санджу, завершение которого ожидается к 2012 году, ведутся консультации с соответствующими органами и отбор предложенных мест застройки в целях закрытия камер предварительного содержания под стражей в соответствующих полицейских участках. |
Across Europe, the ozone injury scores were highest in July and August and lower in June and September, with a few sites recording injury in May and October. |
На ряде участков в масштабах всей Европы, в особенности на участках, расположенных в Центральной и Южной Европе, отмечалось значительное сокращение биомассы чувствительного биотипа белого клевера в сравнении с биомассой озоностойкого биотипа. |
Mr. Lundin introduced the updated calculations from catchment budgets at ICP Integrated Monitoring sites, which showed that mercury concentrations in the soil humus layer were higher than pre-industrial values. |
Г-н Лундин представил обновленные расчеты концентраций по бассейновым балансам загрязнения на участках МСП по комплексному мониторингу, которые показывают, что концентрация ртути в почвенном слое гумуса увеличилась по сравнению со значениями допромышленного периода. |
Mr. Lundin introduced the results from catchment budgets at ICP Integrated Monitoring sites showing that deposition was often higher than leaching, indicating accumulation in the catchment. |
Г-н Лундин представил результаты, рассчитанные с помощью балансов водосборных бассейнов на участках МСП по комплексному мониторингу: они свидетельствуют о том, что уровень осаждения нередко превышает уровень выщелачивания и что в этой связи тяжелые металлы накапливаются в водосборном бассейне. |
An update of the critical loads for acidity at ICP Waters sites concluded that estimates based on 2000 - 2002 data were similar to those based on 1992 - 1995 data. |
Обновленные данные о критических нагрузках кислотности, полученные на участках МСП по водам, позволили сделать вывод о том, что расчеты, основанные на данных 2000-2002 годов, были аналогичны расчетам, основанным на данных 19921995 годов. |
Cadmium input and output for three Swedish sites, including throughfall, litterfall and runoff |
Объемы поступлений и выноса кадмия на трех шведских участках, рассчитанные с учетом осаждений, проникших сквозь полог леса, осаждений, достигших лесной подстилки, и поверхностного стока |
At the Austrian and Czech sites, the results of the VSD model showed a dramatic decline of base saturation between 1910 and 1930, probably caused by foresting spruces instead of the native beeches. |
Результаты, полученные с помощью модели ПДМ на участках, расположенных в Австрии и Чешской Республике, свидетельствовали о резком сокращении уровня насыщенности основаниями в период 1910-1930 годов, что, вероятно, объяснялось засадкой ели вместо ранее произраставшего на этих участках бука. |
Descents and climbs await at the following sites - 270 km, 280 km and 300 km, 352 km and 353 km, 356 km. |
В следующих участках имеются заметные спуски и подъёмы - 270,280, 300,352, и 353,356-й км. |
Events, facts, documents and evidences: In the period from autumn to winter 2002 the administration of the Belovezhskaya Pushcha has initiated unprecedented management action in the post-war history of the Pushcha: it started clear cutting of elite forest of old-age on a number of sites. |
События, факты, документы и свидетельства: Осенью-зимой 2002 г. администрация Беловежской пущи пошла на беспрецедентный шаг в истории Пущи началась сплошная вырубка элитного старовозрастного леса на отдельных участках. |
The Viceroyalties of New Spain and Peru (located on the sites formerly occupied by the capital cities of the Aztecs and Incas respectively) showed more interest in their nearby gold- and silver-mines than in the remote agricultural societies of Venezuela. |
Власти вице-королевств Новая Испания и Перу, расположенных на участках, ранее занимаемых столицами ацтеков и инков, проявили больший интерес к близлежащих золотым и серебряным шахтам Венесуэлы, чем к сельскохозяйственным территориям Венесуэлы. |
Though poll workers generally adhered to this requirement, in Bishkek, the presence of over 200-300 voters on supplemental lists in a few polling sites with 1,500-2,000 total voters raised concerns regarding the efficiency and the manner in which the original voter lists for this cycle were compiled. |
Хотя работники избирательных участков в основном придерживались требований, в Бишкеке наличие 200-300 избирателей в дополнительных списках на участках с 1500-2000 избирателей в целом вызвало озабоченность по поводу эффективности и методов составления основных списков. |
Furthermore, for the lakes among the ICP Waters sites, the critical load function is also computed by neglecting in-lake S and N retention and displays a dashed line. |
Кроме того, для озер на участках МСП по водам функция критической нагрузки также определялась без учета удержания серы и азота в озерах; эта функция характеризуется прерывистой линией. |
In Algeria, during International Volunteer Day on 5 December 2011,700 volunteers from various local associations cleaned and removed waste from three sites and planted trees in the Bouchaoui forest near Algiers. |
В Алжире в Международный день добровольцев, 5 декабря 2011 года, 700 добровольцев из различных местных ассоциаций занимались уборкой мусора на трех участках и сажали деревья в лесу Бучаоуи в окрестностях столицы страны. |
The AOT40s were calculated for the period from harvest 1 to harvest 4 (termed "three months") for selected sites over the period from 1997 to 2003 (table 1). |
Показатели АОТ40 рассчитывались за промежуток времени между сбором 1 и сбором 4 (названным "трехмесячным") на отдельных участках в период 1997-2003 годов (таблица 1). |
A PRTR includes information on releases to air, water and soil as well as transfers of pollutants/waste to treatment and disposal sites. |
выбросах в воздух, воду и землю, а также переносы загрязняющих веществ/отходов, предназначенных для обработки, и участках для складирования отходов. |
The input to EPP in countries with generalised epidemics is surveillance data from various sites and years showing HIV prevalence among pregnant women, as well as data from national population-based surveys. |
В странах с генерализованными эпидемиями в ПОП вводятся данные эпиднадзора, полученные на различных участках в различные годы и показывающие распространенность ВИЧ среди беременных женщин, а также данные, полученные при проведении национальных обследований среди населения. |
Reaching out to the places where women may gather or making existing trial sites more women-friendly, with child care and flexible schedules for instance, are ways to attract and retain women trial participants. |
Проведение работы в местах, посещаемых женщинами, или создание более привлекательных условий для женщин на участках проведения таких испытаний, включая уход за детьми и гибкий график, поможет привлечь и сохранить женщин в программе испытаний. |
The dams are located at raised sites, and flood flow is caused to disperse over large areas of the flood plain, without allowing back flooding of upstream communities. |
Плотины сооружаются на возвышенных участках, в результате чего паводковый сток рассеивается на большой площади поймы и предотвращается возможность затопления общин, живущих выше по реке, в результате обратного движения водотока. |