(b) Observed trends, such as ozone time series from remote sites, should be compared to modelling of long-term changes in emissions and chemical and atmospheric processes; |
Ь) обеспечить сопоставление наблюдаемых тенденций, таких, как временные ряды данных об озоне, полученных на отделенных участках, с результатами моделирования долгосрочных изменений в выбросах и химических и атмосферных процессах; |
A site-specific source attribution model was employed at 132 sites in the United Kingdom by examining the impact of switching off all local primary PM2.5 sources and estimating the urban increments for a 1 km 1 km grid cells. |
На 132 участках Соединенного Королевства была использована модель с отнесением источников к конкретным участкам, с помощью которой рассматривалось влияние отказа от учета всех местных первичных источников ТЧ2,5 и проводилась оценка внутригородских приращений по ячейкам сетки размером 1 км х 1 км. |
Subject to the finalization of the delimitation in the locations through field assessment specifically foreseen in the April Decision, the Commission is now ready to mark the sites of the boundary pillars on the 1:25,000 scale map. |
С учетом завершения делимитации границы на определенных участках в ходе оценки на месте, как это конкретно предусматривается в апрельском решении, Комиссия теперь готова нанести на карту в масштабе 1:25000 места установки пограничных столбов. |
All the sites in the tributaries and most of the localities in the main river showed a significant result that can be explained by linear trends in the water chemistry for the 13-year period. |
На всех участках, расположенных на притоках, и на большинстве участков, расположенных на основном русле реки, зарегистрированы значительные результаты, которые могут объясняться наличием линейных тенденций изменения химического состава вод в течение 13-летнего периода времени. |
In addition to clearing sites for construction of referendum support bases, these teams will provide the capacity for the Mine Action Office to clear mines, as required, in the approximately 5,500 polling stations for the referenda. |
В дополнение к расчистке мест, отведенных под строительство баз поддержки проведения референдума, эти группы обеспечат для Бюро по разминированию возможности обезвреживания при необходимости мин приблизительно на 5500 избирательных участках в ходе проведения референдумов. |
Took note of the ICP Integrated Monitoring results on the updated catchment budgets of heavy metals at ICP Integrated Monitoring sites; |
Ь) приняла к сведению результаты проведенной МСП по комплексному мониторингу работы по обновлению бассейновых балансов загрязнения на своих участках наблюдения; |
ICP Waters and ICP Integrated Monitoring be encouraged to acquire meteorological data for their sites for test drivers such as temperature and precipitation. |
с) МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу следует поощрять к получению метеорологических данных на их участках по таким контрольным факторам, как температура и осадки. |
The proposed change is justified by the lack of knowledge of the characteristics of the marine environment at potential exploration sites for sulphides and crusts, the considerable uncertainties surrounding potential effects on the marine environment and the need for better monitoring. |
Предлагаемое изменение оправдывается недостатком знаний о характеристиках морской среды на потенциальных участках разведки сульфидов и корок, значительными факторами неопределенности, характеризующими потенциальное воздействие на морскую среду, и необходимостью более совершенного мониторинга. |
The Commission noted that a general conclusion of the workshop with regard to both resources was that the critical lack of detailed sampling and surveying meant that there was a very limited understanding of the physical, geochemical and biological conditions at potential sites for exploration for those resources. |
Комиссия отметила общий вывод, сделанный на практикуме применительно к обоим ресурсам: критическая нехватка детальных проб и съемок означает сильную ограниченность сведений о физической, геохимической и биологической обстановке на потенциальных участках разведки этих ресурсов. |
(b) To note that limited information on contaminated sites has been provided on which to base the Executive Director's report to the Governing Council; |
Ь) принять к сведению ограниченный объем информации о загрязненных участках, которая была представлена и на которой должен быть основан доклад Директора-исполнителя Совету управляющих; |
The largest number of reports of the damaging effects of ozone was from the Western Mediterranean region, where the 12-hour mean ozone concentration at ICP Vegetation sites in Italy and Spain was in excess of 40 ppb in each year from 1999 to 2006. |
Наибольшее число сообщений о наносящем ущерб воздействии озона поступило из западного средиземноморского региона, в котором ежегодно в период 1999-2006 годов 12-часовая средняя концентрация озона на участках МСП по растительности в Испании и Италии превышала 40 частей на млрд. |
It has also been observed that the nutritional situation of the various population groups at the national level and in the two sentinel sites, except for school-age children, tends more towards overweight or obesity than towards malnutrition, which increases with age. |
Кроме того, было отмечено, что в области питания различных групп населения на национальном уровне и на двух контрольных участках, за исключением школьников, наблюдается тенденция к избыточному весу и ожирению, а не к недостаточному питанию, и эта тенденция усиливается с возрастом. |
Among adults, it was found that, in sentinel sites, the problem of obesity was greater among men in the metropolitan area and among women in rural areas. |
Что касается взрослых, то было установлено, что на контрольных участках проблема ожирения стоит более остро среди мужчин, проживающих в городских районах, и среди женщин сельских районов. |
In general, the cost of each stage in dealing with local soil contamination sites increases progressively from the preliminary study, to the preliminary investigation, to the main investigation, to the implementation of a remediation strategy. |
Как правило, расходы на каждом этапе работ на участках с локальным загрязнением почв постепенно увеличиваются начиная с предварительного исследования, предварительного обследования, проведения основного обследования и заканчивая этапом реализации стратегии восстановления. |
Data on the expenditure being incurred at sites at each stage can provide information about present and likely future costs and assist budget development by answering the question: |
Данные о расходах, производимых на участках на каждом этапе, позволяют получить информацию о текущих и вероятных будущих расходах и могут использоваться в качестве подспорья при составлении сметы благодаря ответу на вопрос: |
In September and October of 2004, general research on frontier sites of Tajik-Uzbek border in the Sughd region, two areas of Hatlon region (in the south) and three areas of the Autonomous Region of Badakhshan (in the east) was completed. |
В сентябре и октябре 2004 года было завершено общее обследование на пограничных участках таджикско-узбекской границы в Согдийской области, двух районов Хатлонской области (на юге) и трех районов Горно-Бадахшанской автономной области (на востоке). |
ICP IM has, in collaboration with expert institutes, continued to assess data/results from ICP IM sites in an effort to: |
В сотрудничестве со специализированными институтами МСП КМ продолжала производить оценку данных/результатов, полученных на участках МСП КМ, в целях: |
Important results of the regional trend analyses are that sulphate concentrations are decreasing at almost all sites, and in almost all cases the decreases are larger in the 1990s than in the 1980s. |
Важные результаты анализа региональных трендов заключаются в том, что концентрации сульфатов уменьшаются практически на всех участках и что практически во всех случаях степень такого уменьшения в 90-х годах является более значительной, чем в 80-х годах. |
Sand and gravel are mined from beaches and shallow offshore accumulations at various sites around the world for construction material (concrete) and beach restoration as the marine material with the highest annual production value. |
С пляжей и морских отмелей на различных участках во всем мире для производства строительных материалов (бетона) и восстановления пляжей добываются песок и гравий, как морские материалы с наивысшим ежегодным объемом производства. |
Participants should be encouraged to collect mosses from sites with known rates of atmospheric heavy metal deposition, in order to establish direct relationships between the concentration of heavy metals in mosses and rates of atmospheric deposition of metals on a European scale. |
Участникам следует рекомендовать отбирать пробы мхов на участках с известными уровнями атмосферных осаждений тяжелых металлов с целью установить прямую зависимость между концентрацией тяжелых металлов во мхах и интенсивностью атмосферных осаждений металлов в европейских масштабах. |
(c) Evaluation of critical loads (exceedances) and dynamic modelling results at forest sites (in collaboration with ICP Forests and ICP Integrated Monitoring); |
с) оценка критических нагрузок (превышений) и результатов динамического моделирования на лесных участках (в сотрудничестве с МСП по лесам и МСП по комплексному мониторингу); |
For example, changes in sea-salt deposition were only important at coastal sites and changes in decomposition of organic matter at sites which were already nitrogen saturated; |
Например, значительные изменения в осаждении морских солей были получены только на прибрежных участках, а изменения в разложении органических веществ - на участках, которые уже были насыщены азотом; |
Polling station supervisors will proceed from the 333 training sites to the 10,000 polling centres, where they will train the polling station agents. |
После этого руководители избирательных участков направятся из ЗЗЗ учебных центров в 10000 центров по проведению голосования, где они будут заниматься подготовкой лиц, которые будут работать на избирательных участках. |
The effects of ambient ozone were monitored on ICP Vegetation sites by recording incidences of ozone injury on white clover and selected species of semi-natural vegetation and by determining the impacts on biomass. |
На контрольных участках МСП по растительности был проведен мониторинг воздействия атмосферного озона посредством регистрации случаев повреждений, связанных с воздействием озона на клевер ползучий и отдельные виды полуестественной растительности и определения воздействия на биомассу. |
Relative importance of NO3- in acidification at 147 ICP Waters sites in 1999 compared to the period 1990-92 for the same sites |
Относительное воздействие NO3- в подкислении на 147 контрольных участках МСП по водам в 1999 году по сравнению с периодом 1990-1992 годов для тех же контрольных участков |