Through its implementing partner non-governmental organizations, UNHCR distributes shelter materials and provides logistic and technical assistance, such as artisans and engineers, for shelter construction at the government-designated resettlement sites. |
Через своих партнеров среди неправительственных организаций УВКБ распределяет материалы для строительства жилья и оказывает материально-техническую помощь, например в форме направления строителей и инженеров для организации строительства жилья на определенных государством участках для расселения. |
Thirty-five sites in 14 countries in Europe and the United States of America participated in monitoring ozone concentrations, climatic conditions and effects on vegetation as part of ICP Vegetation in 1998. |
В порядке реализации МСП по растительности на 35 участках в 14 странах Европы и в Соединенных Штатах Америки в 1998 году проводился мониторинг концентрации озона, климатических условий и воздействия на растительность. |
Samples from the 1998 experimental season (plus one from the 1999 season) of ICP Vegetation were used to assess heavy metal deposition at 18 of the experimental sites. |
Образцы, взятые в течение экспериментального сезона 1998 года (а также один образец, взятый в течение экспериментального сезона 1999 года) МСП по растительности, использовались для оценки осаждения тяжелых металлов на 18 экспериментальных участках. |
It is more appropriate to consider the metal content of the rural sites that are away from local sources, such as motorways, in order to gain an impression of the input from long-range transport. |
Более приемлемо анализировать содержание металлов на расположенных в сельской местности участках, находящихся вдали от местных источников, таких, как скоростные автодороги, с целью отражения вклада, связанного с переносом металлов на большие расстояния. |
(c) Development of a scientific strategy for the investigation of heavy-metal fluxes at ICP Integrated Monitoring sites; a progress report to the Working Group in 1999; |
с) разработка научной стратегии исследования потоков тяжелых металлов на участках МСП по комплексному мониторингу; доклад о ходе работы будет представлен Рабочей группе в 1999 году; |
The guidelines stem from the acceptance of the international community's need to gain a better understanding of the natural conditions at potential mining sites and to obtain additional scientific information on the potential impacts from mining. |
В основу руководства было положено признание международным сообществом необходимости обеспечить более глубокое понимание естественных условий на возможных участках добычи и получить дополнительную научную информацию о возможном воздействии разработки. |
(a) Assessment of heavy metal pools and fluxes at ICP IM sites (starting 1998 under the leadership of Sweden); |
а) Оценка совокупностей и потоков тяжелых металлов на участках МСП КМ (начиная с 1998 года под руководством Швеции); |
Trend analyses on surface water chemistry in the 1980s and 1990s indicate that the reduction in sulphur deposition has led to an improvement in water chemistry and partly also to a recovery of the invertebrate fauna at many ICP Waters sites. |
Результаты анализа трендов, касающихся химии поверхностных вод, за 80-е и 90-е годы свидетельствуют о том, что сокращение уровней осаждения серы привело к совершенствованию химических характеристик вод и частично также к восстановлению фауны беспозвоночных на многих участках МСП по водам. |
In those sites where it is feasible and where the respective Governments agree, a tender for bids will be put out in parallel with the discussion and final signature of the country agreements with the States signatories. |
На тех участках, где это практически возможно, при согласии правительства, будет сделано предложение о тендере, параллельно с дискуссией и окончательным подписанием странового соглашения с государствами-участниками. |
Even if all the sites on African rivers were developed, we would not have enough electricity to sustain our population, unless, of course, it were scientifically proved that Africans do not need electricity. |
Таким образом, выходит, что, если даже мы построим электростанции на всех подходящих для этого участках африканских рек, мы не сможем производить достаточное для нашего населения количество электроэнергии, если, разумеется, с помощью науки не будет доказано, что электричество африканцам вовсе не нужно. |
The Working Group will have before it the programme's tenth annual report (2001), and a progress report on the assessment of the recovery at selected ICP Integrated Monitoring sites. |
Рабочей группе будут представлены десятый ежегодный доклад (2001 год) программы и доклад о ходе работы по оценке восстановления окружающей среды на отдельных участках МСП по комплексному мониторингу. |
While reviewing the programme's recent reports, she noted the particular importance of the report on the assessment of trends and leaching of nitrogen at ICP Waters sites, and that on biological monitoring, which would be presented at the seventeenth meeting of the Task Force. |
Представив обзорную информацию о последних докладах программы, она подчеркнула особую важность доклада об оценке тенденций и выщелачивания озона на участках МСП по водам и доклада о биологическом мониторинге, которые будут представлены на семнадцатом совещании Целевой группы. |
Gather information on sites that may have been used or are being used to manufacture, formulate or handle POPs in a manner that may have caused site contamination. |
Собрать информацию об участках, которые могли использоваться или используются для производства, приготовления смесей или обращения с СОЗ таким образом, что это может привести к загрязнению участка. |
The mean concentration of total PBDEs at the Chicago site was 100±35 pg/m3, some 3-6 times higher than those at other sites and significantly higher than measurements made in 1997-1999. |
Средний уровень содержания всех ПБДЭ в Чикаго составлял 100±35 пг/м3, что в 3-6 раз выше, чем на других участках и значительно выше показателей, полученных в 1997-1999 годах. |
With respect to polymetallic sulphides, according to the most recent assessments, sulphides and bioproducts found near the sulphide deposits may be mined from hydrothermal sites on the deep seabed. |
Что касается полиметаллических сульфидов, то, согласно самым последним оценкам, добываться из гидротермальных источников на глубоководных участках морского дна могут как сульфиды, так и биопродукты, обнаруженные вблизи залежей сульфидов. |
With regard to the latter, power plants with a CO capture facility needed more coal and produced more CO than conventional plants, resulting in more land degradation at mining sites. |
Что касается последнего фактора, то электростанции, способные улавливать СО2, требуют для своей работы большего объема угля и производят больше СО2, чем обычные электростанции, что ведет к более активной деградации земли на участках добычи. |
Monitoring of ambient air concentrations of lead is performed at about 12 stations; deposition measurements of lead, cadmium and other heavy metals are taken at more than 50 sites. |
Мониторинг концентраций свинца в окружающем воздухе осуществляется приблизительно на 12 станциях; измерения уровней осаждения свинца, кадмия и других тяжелых металлов производятся на более чем 50 участках. |
The recommendation to measure PM10, elemental carbon, organic carbon and soluble base cations at all EMEP sites may not be feasible in the short run. |
Рекомендацию относительно измерения параметров ТЧ10, элементарного углерода, органического углерода и растворимых катионов оснований на всех участках ЕМЕП, возможно, не удастся осуществить в краткосрочной перспективе. |
Heavy metal concentrations (mg/l) in bulk deposition, throughfall, soil water and stream water of the catchment ecosystems in 10-19 sites over Europe Compartment |
Концентрации тяжелых металлов (мг/л) в суммарном осаждении; осадках под пологом леса; почвенных водах и водотоках водосборных экосистем на 10-19 участках, расположенных по территории всей Европы |
The reduction in deposition of S and N compounds at the ICP Integrated Monitoring sites, needed for the implementation of the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone, was estimated for the year 2010 using transfer matrices and official emissions data. |
Расчеты величины, на которую необходимо уменьшить осаждение соединений серы и азота на участках МСП по комплексному мониторингу для выполнения требований Гётеборгского протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном, проводились для 2010 года с использованием матриц переноса и официальных данных о выбросах. |
At several sites, Al leaching fluxes are higher than the acid deposition, so the leaching of sulphate and nitrogen is higher than the input. |
На нескольких участках выщелачиваемые потоки Аl выше, чем кислотные осаждения, и, таким образом, выщелачивание сульфата и азота выше, чем привнос. |
At five sites the interaction between ozone and nutrient nitrogen (N) was investigated, but no clear-cut effects of N on the impact of ozone on visible injury were observed. |
На пяти участках проводилось исследование взаимодействия между озоном и биогенным азотом (N), однако какого-либо конкретного воздействия N в связи с повреждениями, наносимыми озоном, не наблюдалось. |
Even in the case of enterprises, establishments or construction sites employing fewer than that number of workers, the Labour Inspector may require such a committee to be set up, given the nature of the work and the particular risks to which the workers are exposed. |
Инспектор по труду может потребовать учреждения этого комитета даже на некоторых предприятиях и строительных участках, где не занято такое число работников, - в зависимости от характера работы и конкретных рисков, которым подвержены трудящиеся. |
Nitrate showed a much more complicated picture, and neither the high NO3- nor the low NO3- groups of sites exhibited significant trends in NO3- concentrations. |
Что касается нитратов, то в данном случае картина является значительно более сложной, поскольку ни на участках с высокими концентрациями NO3-, ни на участках с низкими концентрациями NO3- не было установлено каких-либо заметных тенденций к изменению концентраций NO3-. |
EMEP sites should also determine secondary inorganic particulate matter, i.e. ammonium sulphate and ammonium nitrate, as well as other water-soluble ions when these made up a significant part of PM10 mass. |
На участках ЕМЕП необходимо также наблюдать за вторичными неорганическими частицами, т.е. сульфатом аммония или нитратом аммония, а также другими растворимыми в воде ионами, в тех случаях, когда последние составляют значительную часть массы ЧМ10. |