At all but the most acid-sensitive sites acid neutralizing capacity (ANC) will increase to levels above the critical level for biological damage. |
На всех, за исключением наиболее чувствительных к кислотности, участках, кислотнонейтрализующая способность (КНС) возрастет до уровней, превышающих уровень нанесения биологического ущерба. |
Results show a clear relation between nitrogen deposition and the occurrence of high nitrate concentrations below the rooting zone indicating nitrogen saturation at the particular sites. |
Результаты демонстрируют четкую связь между осаждением азота и частотой высоких концентраций ниже корневой зоны, что свидетельствует об азотном насыщении на конкретных участках. |
In those claims, Saudi Arabia estimated the total area of oil-contaminated sediment in all the affected sites to be approximately 73 square kilometres. |
В данных претензиях Саудовская Аравия оценила общую площадь нефтезагрязненных отложений на всех затрагиваемых участках приблизительно в 73 км2 98. |
Mr. Lorenz, Head of the Programme Coordinating Centre of ICP Forests, summarized sulphur throughfall deposition trends at selected level II sites. |
Руководитель Программного координационного центра МСП по лесам г-н Лоренц представил краткое описание тенденций изменения сквозного осаждения серы на отдельных участках уровня II. |
Violence targeting registration sites and United Nations convoys over the past three weeks has underscored the dangers faced by election staff. |
Целенаправленные акты насилия на избирательных участках и нападения на конвои Организации Объединенных Наций, которые имели место в течение последних трех недель, свидетельствуют о серьезной опасности, которой подвергаются работники избирательных органов. |
The white clover biomonitoring network for ozone of ICP Vegetation was also used to monitor the bulk deposition rate of heavy metals for selected sites in Europe. |
Сеть биомониторинга клевера ползучего по воздействию озона МСП по растительности также использовалась для мониторинга величины суммарного осаждения тяжелых металлов на отдельных участках в Европе. |
A scientific paper on proton budgets at programme sites (assessing the relative importance of the different acidification processes) was accepted for publication. |
Принят к опубликованию научный доклад о балансах протонов на участках программы (содержащий сопоставительный анализ роли различных подкисляющих процессов). |
The clover experiments of ICP Vegetation provided an ideal opportunity to model ozone flux using plants grown in ambient air at a wide range of sites in Europe. |
Эксперименты МСП по растительности с клевером предоставили идеальную возможность для разработки моделей потоков озона с использованием растений, которые росли на открытом воздухе на самых различных участках в Европе. |
Labour protection clauses in collective agreements provide for annual preventive measures to improve the health, sanitary and environmental situation at construction and processing sites, shops and related spaces. |
Ежегодно в Соглашениях по охране труда коллективных договоров предусматриваются профилактические мероприятия по улучшению санитарно-гигиенической и экологической обстановки на стройплощадках, в производствах, цехах и участках. |
This suggested that the relationship between N deposition and the N concentration in mosses was most robust when deposition rates were measured at the moss sampling sites. |
Это позволяет предположить, что связь между осаждением N и концентрацией N во мхах прослеживается наиболее устойчиво при измерении скорости осаждения на тех участках, где отбираются пробы мхов. |
The biomonitoring experiments have indicated the extent of damage at sites across Europe and the resulting response functions could be used to establish critical levels for clover. |
Проведенные эксперименты по биомониторингу продемонстрировали масштабы ущерба на участках в Европе, и для определения критических уровней в отношении клевера могли бы использоваться полученные по итогам этой работы функции реакции. |
Base cations and Cl cannot be analysed at all EMEP sites, but should at least be done when EC and OC are sampled. |
Анализ катионов оснований и С1 невозможно осуществить на всех участках ЕМЕП, однако его следует провести, по меньшей мере, тогда, когда будут отобраны пробы ЭУ и ОУ. |
At rural sites in Switzerland, PM2.5 amounts to about three quarters of PM10. |
На участках, расположенных в сельской местности в Швейцарии, объемы ТЧ2,5 составляют три четверти объема ТЧ10. |
Only 8 sites showed a significant increase and 11 showed a significant decrease. |
Лишь на 8 участках зарегистрировано значительное повышение, а на 11 - значительное понижение. |
For normal regrowth and replenishment of this species harvesting its raw materials on the same sites is allowed no more than once in 2-3 years. |
Для нормального отрастания и восстановления запасов этого вида заготовка его сырья на одних и тех же участках допускается не чаще одного раза в 2-3 года. |
The local contractor, Tommy, improperly dumped the waste materials at as many as 12 sites in and around the city of Abidjan in August 2006. |
В августе того же года местный подрядчик Томму сбросил ненадлежащим образом отходы в 12 участках города Абиджан и его окрестностях. |
In 1669 Clayton and his partner George Blake received the comprehensive patent for the four sites and work began to erect the lighthouses. |
В 1669 году Клейтон вместе со своим партнером Джорджем Блейком получил разрешение на строительство на четырех участках и приступил к возведению маяков. |
Connection was installed, which took less than 5 minutes, with repeated tests on other sites the connection time is reduced by half. |
Связь со станциями была установлена, на что потребовалось не более 5 минут, при повторных испытаниях на других участках время подключения удалось сократить вдвое. |
As a practical exercise, Mr. de Souza drafted a project for the prospecting and evaluation of the polymetallic nodules on the sites reserved for the International Seabed Authority. |
Г-н ди Соза в качестве практического задания подготовил проект разведки и оценки полиметаллических конкреций на участках, зарезервированных за Международным органом по морскому дну. |
During the two-day poll, voters will cast their ballots at approximately 7,300 electoral stations grouped in 2,700 polling sites throughout the country. |
В ходе двухдневного голосования избиратели опустят свои бюллетени примерно в 7300 избирательных пунктах, сгруппированных в 2700 избирательных участках по всей стране. |
Under its TCP project "Assistance to forestry", costed at US$ 155,000, FAO is assisting reafforestation activities in the country by providing cartography of suitable reforestation sites for cedar plantation. |
В рамках проекта в области технического сотрудничества под названием "Оказание помощи в области лесоводства", на который выделено 155000 долл. США, ФАО оказывает содействие мероприятиям по лесовосстановлению в стране путем обеспечения картографических работ на подходящих для лесовосстановления участках, где произрастает кедр. |
(c) Preparation of the strategy report for the further assessment of biological effects at IM sites. |
с) подготовка доклада стратегического характера о дальнейшей оценке биологических последствий на участках комплексного мониторинга. |
A scientific article on the application of three well-known dynamic acidification models to data sets from the selected ICP Integrated Monitoring sites has been published. |
Опубликована научная статья о применении трех хорошо известных динамических моделей подкисления к наборам данных, полученных на отобранных участках МСП по комплексному мониторингу. |
In addition, at such sites, it would be useful to look at links between 'ozone dose' and its effects. |
Кроме того, на этих участках можно было бы проанализировать связи, существующие между "озоновой дозой" и ее последствиями. |
B. Identification of residual risks on sites and of the |
В. Выявление сохраняющихся рисков на участках горных выработок; |