At a less ambitious level, the approach can be implemented on the many large brownfield sites within the city boundaries which are in dire need of urban renewal. |
В менее грандиозных масштабах этот подход может быть применен на многих крупных заброшенных участках в пределах границ городов, которые остро нуждаются в модернизации. |
At the ICP Vegetation biomonitoring sites with white clover and brown knapweed the accumulated ozone concentrations in the summer of 2005 were generally the same as or lower than in 2004. |
На участках биомониторинга МСП по растительности с белым клевером и васильком луговым совокупные концентрации озона в летний период 2005 года были, как правило, такими же или ниже, чем в 2004 году. |
It was acknowledged that planted forest development in desert landscapes and severely degraded sites generally enhances soil conservation, increases biological diversity and improves the living conditions of rural communities. |
Отмечалось, что разведение лесов на пустынных и сильно деградированных участках способствует, как правило, сохранению почвы, повышению биологического разнообразия и улучшению условий жизни сельских общин. |
The survey was conducted for a period of six to twelve weeks in ten sentinel sites located in nine counties, representing the five regions in Liberia. |
Обследование было проведено за период от шести до двенадцати недель на десяти контрольных участках, расположенных в девяти графствах, представляющих все пять районов Либерии. |
By July 2002, the Ministry had approved the feasibility studies for the construction of 17,992 residential units to be built on 288 sites. |
К июлю 2002 года министерство утвердило технико-экономическое обоснование проектов строительства 17992 жилых единиц на 288 участках. |
Polymetallic sulphide deposits also occur at sites associated with volcanic island chains such as those along the western boundary of the Pacific Ocean. |
Залежи полиметаллических сульфидов встречаются также на участках, ассоциированных с цепочками вулканических островов, располагающихся, например, вдоль западной оконечности Тихого океана. |
A concentration of mining activities at such sites could produce regional effects on biological processes and organism abundance, to the point where the survival of some species could become an issue. |
Сосредоточение добычных операций на таких участках может привести к региональному воздействию на биологические процессы и плотность организмов до такой степени, что под вопросом может оказаться выживание некоторых видов. |
It should be noted that the heavy metal measurements have been optional in the integrated monitoring programme, so not all sites report data. |
Следует отметить, что измерение параметров тяжелых металлов в ходе осуществления программы комплексного мониторинга носит факультативный характер, и в этой связи соответствующие данные собираются не на всех участках. |
A pilot study using Centaurea jacea as a new ozone biomonitoring system showed promising results; ozone injury was detected at 8 of the 12 participating sites. |
Многообещающие результаты получены в рамках пилотного исследования с использованием в качестве новой системы биомониторинга озона Centaurea jacea; повреждения, нанесенные озоном, были обнаружены на восьми из двенадцати привлеченных к исследованию участках. |
Since housing would not normally be permitted on these sites, the land should be used purely for affordable housing to meet local needs. |
Поскольку строительство жилья на этих участках обычно не разрешается, то земля должна отводиться лишь для строительства доступного жилья, позволяющего удовлетворить нужды местного населения. |
For this purpose, 1,000 transects would be sampled through pneumatic coring in ten mainland and island coral reef sampling sites. |
С этой целью посредством пневматического бурения на десяти экспериментальных участках коралловых рифов материковой и островной зоны будет взята 1000 проб. |
Also if possible, information on background petroleum hydrocarbon levels for the sites to be assessed should be compiled for pre-invasion and post-invasion periods. |
Кроме того, информация о фоновом уровне углеводородов нефти на анализируемых участках должна, по возможности, включать в себя данные за период до и после вторжения. |
Annual averages of SO2 concentration in two sites in Sweden, Aspvreten and Stockholm |
Среднегодовые значения концентрации SO2 на двух участках в Швеции, Аспвретен и Стокгольм |
Corrosion attack of carbon steel in unsheltered position after one year of exposure at selected sites in Europe |
Коррозионное воздействие на незащищенные образцы углеродистой стали после одного года воздействия на отдельных участках в Европе |
The lack of coherent trends in Ontario was probably due to the large variability in the trends in individual sites in the region. |
Отсутствие согласующихся трендов в Онтарио обусловлено, вероятно, значительной изменчивостью трендов на индивидуальных участках региона. |
Both models have previously been used for assessing the impacts of future deposition scenarios on soil and surface water recovery on ICP Integrated Monitoring sites. |
Обе модели ранее применялись для оценки воздействия будущих осаждений по различным сценариям на восстановление почв и поверхностных вод на участках МСП по комплексному мониторингу. |
Nutrient and proton budget studies at ICP Integrated Monitoring sites |
Исследование баланса питательных веществ и протонов на участках МСП |
Coordinates the preparation of sites at which temporary accommodation for asylum-seekers is to be provided; |
координирует проведение подготовительных работ на участках, где намечено возвести временное жилье для просителей убежища; |
Collaboration with ICP Modelling and Mapping to assess critical loads at ICP Forest sites; |
Ь) осуществление сотрудничества с МСП по разработке моделей и составлению карт с целью оценки критических нагрузок на участках МСП по лесам; |
A variety of information and data has to be collected and analysed to establish the baseline conditions of the marine environment in potential mine sites within the Area. |
Для установления фоновых условий морской среды в потенциальных участках ведения добычи в Районе необходимо провести сбор и анализ самой различной информации и данных. |
Support both the calculation of critical loads and simulation with dynamic models at monitoring sites of all ICPs; |
с) оказание поддержки процессу расчета критических нагрузок и имитационного моделирования с помощью динамических моделей на участках мониторинга всех МСП; |
Reductions of corrosion rates for many materials observed in the period 1987-1995 at 39 sites have been in the order of 30-70%. |
Уменьшение скорости протекания процесса коррозии многих материалов, наблюдавшееся с 19871995 года на 39 участках, составило порядка 30-70%. |
Update critical loads of surface waters at monitoring sites; |
Обновление значений критических нагрузок поверхностных вод на участках мониторинга; |
There have been some signs of recovery of sensitive species in several of the German sites, but no stable or significant trends yet. |
Имеется ряд признаков восстановления уязвимых видов на некоторых немецких участках, однако пока еще не прослеживается каких-либо устойчивых или значительных тенденций. |
Comparison with present metal levels at the sites |
Сопоставление с существующими уровнями концентрации металлов на участках |