A representative of Finland, presented trends (1994 - 2011) in POP concentrations measured at two EMEP sites in Finland and Sweden. |
Представитель Финляндии представил информацию о тенденциях (1994-2011 годы) в концентрациях СОЗ, измерения которых проводились на двух участках ЕМЕП в Финляндии и Швеции. |
Across the ICP Integrated Monitoring sites, there was a good correlation between the exceedance of critical loads for acidification and key acidification parameters in run-off water, both with annual mean fluxes and concentrations. |
На участках МСП по комплексному мониторингу наблюдается хорошая корреляция между превышением критических нагрузок по подкислению и ключевыми параметрами подкисления в сточной воде как с точки зрения среднегодового потока, так и концентраций. |
Data from ICP Forests showed that at level II sites in Europe, the N throughfall deposition was positively correlated with high N leaching when the soil carbon-nitrogen ratio was smaller than 25. |
Согласно данным МСП по лесам в Европе на участках уровня II осаждения, проходящие сквозь крону деревьев, позитивно коррелируют с процессами вымывания N в условиях, когда соотношение в почве углерода и азота составляет менее 25. |
In the same context, the Commission also had to determine whether it should take into account scientific research being conducted at unique hydrothermal vent sites within a block identified for sulphide exploration. |
В этом же контексте Комиссии необходимо было также установить, надо ли ей принимать во внимание научные исследования, проводимые на участках уникальных гидротермальных жерл в блоке, обозначенном для разведки сульфидов. |
Soil at coal-fired power plant sites can become contaminated with various pollutants, in particular heavy metals, and take a long time to return to a natural state after the plant is closed. |
Почва на участках, где расположены электростанции, работающие на угле, может подвергаться заражению различными загрязнителями, в частности, тяжелыми металлами, и требуется длительное время для того, чтобы она восстановилась до природного состояния после закрытия электростанций. |
Based on the results of deposition measurements at level II sites, critical loads for acidity and N as well as their exceedance were presented in the previous report. |
Критические нагрузки для кислотности и N, а также уровни их превышения, основывающиеся на результатах измерений параметров осаждения на участках уровня II, были представлены в предыдущем докладе. |
The rate of HIV prevalence in the general population was estimated in 2005 at 0.70 per cent and 1.5 per cent at so-called "sentinel sites". |
Уровень распространения ВИЧ среди населения в целом по данным 2005 года составлял 0,7%, а на контролируемых участках достигал показателя в 1,5%. |
Mr. Lorenz described the deposition of nitrogen compounds in Europe, and the relationship found between critical load exceedance for eutrophication and defoliation at selected level II sites. |
Г-н Лоренц привел описание осаждения азотных соединений в Европе, а также остановился на установленной связи между превышением критических нагрузок для эвтрофикации и дефолиации на отдельных участках уровня II. |
Took note of the ICP Integrated Monitoring scientific paper on heavy metal contents, pools and fluxes at its monitoring sites; |
Ь) приняла к сведению научный документ МСП по комплексному мониторингу о содержании, пулах и потоках тяжелых металлов на ее участках мониторинга; |
At sites with a lower nitrogen status (i.e. carbon to nitrogen ratios equal to or smaller than 22), mean annual temperature was an important factor. |
На участках с более низким "азотным статусом" (т.е. в тех случаях, когда соотношения углерода к азоту равны или ниже 22) важным фактором являлась среднегодовая температура. |
The base case scenario indicated in most cases a clear recovery in surface water chemistry but slowly changing or even continued soil acidification at these sites. |
а) расчеты по базовому сценарию в большинстве случаев продемонстрировали однозначное восстановление химического состава поверхностных вод наряду с изменяющимся медленными темпами или даже продолжающимся подкислением почв на этих участках. |
By performing parallel measurements at some German EMEP sites, systematic differences between the results of SO2 and NO2 measurements using manual methods and automated monitors were detected. |
Путем осуществления параллельных измерений на некоторых немецких участках ЕМЕП были обнаружены систематические различия между результатами измерений параметров SO2 и NO2 на основе использования ручных методов и автоматизированных контрольно-измерительных устройств. |
A nested model approach was selected to examine the differences in responses to changes in NOx and VOC emissions at selected monitoring sites. |
Был избран подход на основе встроенных моделей с целью изучения различий в ответной реакции на изменение уровней выбросов NOx и ЛОС на отдельных участках мониторинга. |
Very rare in Corsica, we found only two sites, very cold and "pozzines" Crena and Moltifao. |
Очень редко на Корсике, мы нашли только на двух участках, очень холодно, и "pozzines" Crena и Moltifao. |
Based on the fact that severe outbreaks no longer appear, it is theorized that this insect solely inhabits its preferred feeding sites: the tallest trees, in small quantity, leading to visual searches on small immature coconut palms to be unsuccessful. |
Исходя из того факта, что массовые вспышки вида больше не проявляются, некоторыми исследователями предполагается, что вид исключительно обитает на своих предпочтительных участках кормления: самых высоких деревьях в небольшом количестве, что приводит к отрицательному результату при визуальном поиске на небольших незрелых кокосовых пальмах. |
The development of widespread irrigation from these water sources is seen as decisive in the emergence of Norte Chico; since all of the monumental architecture at various sites has been found close to irrigation channels. |
Развитие широкомасштабного орошения из этих источников воды рассматривается как решающий фактор появления цивилизации Норте Чико, поскольку вся монументальная архитектура на разных участках была обнаружена вблизи оросительных каналов. |
This has left the Lab better able to contribute to the Department of Energy's mission today, and with room for potential growth on brownfield sites in the future. |
Это позволило Лаборатории в лучшей обстановке внести свой вклад в сегодняшнюю миссию Министерства энергетики и с перспективой для потенциального роста на заброшенных участках в будущем. |
The National Air Pollution Monitoring Network (NABEL) comprises 16 monitoring stations that record pollution levels at different characteristic sites of the country. |
Национальная сеть мониторинга загрязнения воздуха (НАБЕЛ) включает в себя 16 станций мониторинга, которые ведут регистрацию уровней загрязнения на различных репрезентативных участках страны. |
Space-borne experiments in combination with field activities at test sites in the Austrian Alps focused on microwave signature research and on the development of methods for SAR data analysis. |
В рамках спутниковых экспериментов в сочетании с полевыми мероприятиями на опытных участках, расположенных в австрийских Альпах, основное внимание уделялось изучению микроволновых характеристик и разработке методов анализа данных РСА. |
To help developers obtain information about vacant sites, public bodies are asked to maintain publicly available registers of their vacant land holdings. |
К государственным органам обратились с просьбой вести открытые для населения реестры свободных земельных участков в их районах, с тем чтобы застройщики могли получать информацию о свободных участках. |
This requires the construction of 750 additional sites on residential land and 550 on land set aside for Travellers. |
Это предполагает создание 750 дополнительных стоянок на участках жилого фонда и 550 стоянок на участках, предназначенных для неоседлых лиц. |
At the time of the November 2005 count there were 589 families - 8% of such families - living on unauthorised sites. |
На время проведения учета в ноябре 2005 года насчитывалось 589 семей (8% таких семей), проживавших на неразрешенных для проживания участках. |
Results from ICP Waters have shown that significant decreases in SO4 concentrations at its European and North American sites can be explained by a decline in sulphur deposition due to successful emission reduction measures. |
Результаты, полученные МСП по водам, показывают, что значительное снижение концентрации SО4 на контрольных участках в Европе и Северной Америке может объясняться уменьшением осаждения серы благодаря успешному применению мер по сокращению выбросов. |
Mean concentrations greater than 50 µeq l-1 are found at 14% of the sites, mainly in Germany, Latvia, Estonia, Italy, Czech Republic, Belarus and Hungary. |
На 14% контрольных участках, главным образом в Германии, Латвии, Эстонии, Италии, Чешской Республике, Беларуси и Венгрии, средние значения концентрации превышают 50 мкэкв/л. |
The disposal of filter dust and other contaminated residues should only be permitted in special landfills, underground dumps, or special areas of conventional landfill sites. |
Захоронение осажденной на фильтрах пыли и других загрязненных остатков может разрешаться только на специальных участках для захоронения отходов, подземных свалках или специальных участках обычных свалок. |