Compliance monitoring, based on trends in measured concentration and deposition, requires long and consistent time series of well-documented measurements at sites that are representative of regions where critical loads have been exceeded. |
с) для мониторинга соблюдения на основе изучения тенденций изменения измеренных уровней концентрации и осаждения требуются последовательные временные ряды данных измерений, надежно задокументированных на протяжении длительного периода времени на участках, являющихся репрезентативными для районов превышения критических нагрузок. |
It includes direct human-induced activities related to emissions of greenhouse gases and/or decreases in carbon stocks on sites which have been categorized as revegetation areas and which do not meet the definition of deforestation; |
Она включает в себя являющуюся непосредственным следствием действий человека деятельность, связанную с выбросами парниковых газов и/или уменьшением накоплений углерода на участках, которые были отнесены к категории районов восстановления растительного покрова и не подпадают под определение обезлесения; |
Thus, the former Article 4 on storage is grouped with the articles on wastes and contaminated sites, while the former Article 14 on allowable-use exemptions is grouped with the articles on products and processes. |
Так, бывшая статья 4 о хранении сгруппирована со статьями об отходах и загрязненных участках, в то время как бывшая статья 14 об исключениях в отношении разрешенных видов применения сгруппирована со статьями о продуктах и процессах. |
(e) "Revegetation" is a direct human-induced activity to increase carbon stocks on sites through the establishment of vegetation that covers a minimum area of 0.05 hectares and does not meet the definitions of afforestation and reforestation contained here. |
ё) "восстановление растительного покрова" означает являющуюся непосредственным следствием действий человека деятельность по увеличению накоплений углерода на участках путем создания растительности, которая покрывает площадь не менее 0,05 га и не отвечает содержащимся в настоящем приложении определениям облесения и лесовозобновления. |
Following this, focused monitoring on a routine and long-term basis at different sites may be used to assess the remaining impacts of the oil spill in terms of status, trends and recovery; |
После этого можно было бы организовать на систематической основе долгосрочный целенаправленный мониторинг ситуации на различных участках для оценки сохраняющихся последствий разлива нефти с точки зрения состояния, тенденций и восстановления; |
Persons with disabilities are entitled to work in enterprises, institutions and organizations offering normal labour conditions, and at specialized enterprises, workshops and sites where they can be employed; they can also engage in business or any other labour activity not prohibited by the law. |
Данным лицам обеспечивается право работать на предприятиях, в учреждениях и организациях с обычными условиями труда, на специализированных предприятиях, в цехах и на участках, применяющих их труд, а также заниматься предпринимательской и иной трудовой деятельностью, не запрещенной законом. |
(b) In the project "Reducing vulnerability to extreme floods and climate change in the Dniester River Basin" a first basin-wide impact and vulnerability assessment has been developed, as well as detailed flood risk modelling in two priority sites; |
Ь) в рамках проекта "Сокращение уязвимости к экстремальным паводкам и изменению климата в бассейне реки Днестр" была разработана первая оценка воздействия и уязвимости для всего бассейна, а также проведено детальное моделирование риска паводков на двух приоритетных участках; |
(a) The temporal correlations between the repeated observations on the same site (geographical data) and the spatial correlation between neighbouring sites; |
а) временные корреляции между результатами повторных наблюдений на одних и тех же участках (географические данные) и корреляции пространственных закономерностей на прилегающих друг к друга участках; |
Critical loads, target load functions and exceedances: comparison with observations from ICP Integrated Monitoring and ICP Waters sites (in collaboration with ICP Waters): |
с) критические нагрузки, функции целевых нагрузок и уровни превышения: сопоставление с результатами наблюдений на участках МСП по комплексному мониторингу и МСП по водам (в сотрудничестве с МСП по водам); |
(c) Took note of the progress in calculating pools and fluxes of heavy metals at selected sites, calculating fluxes of sulphur, nitrogen and acidity; and in the site-specific dynamic modelling, carried out in collaboration with other ICPs; |
с) приняла к сведению прогресс, достигнутый в работе по расчету совокупностей и потоков тяжелых металлов на избранных участках и расчету потоков серы, азота и кислотности и разработке моделей для конкретных участков, осуществляемой в сотрудничестве с другими МСП; |
Federal Soil Protection and Contaminated Sites Ordinance |
Федеральное постановление о защите почв и о загрязненных участках |
CRITICAL LOADS AND THEIR EXCEEDANCES AT ICP WATERS SITES |
КРИТИЧЕСКИЕ НАГРУЗКИ И ИХ ПРЕВЫШЕНИЯ НА УЧАСТКАХ МСП ПО ВОДАМ |
Examples of these criteria can be found in the German Federal Soil Protection and Contaminated Sites Ordinance, Swiss Soil Burden Ordinance and Canadian Environmental Quality Guidelines. |
Примеры таких норм можно найти в германском Федеральном постановлении о защите почв и загрязненных участках, в швейцарском Постановлении о загрязняющих веществах в почве и в канадских Руководящих принципах контроля качества окружающей среды. |
Sites where such activities were practised need to be inventoried, studied and, if necessary, cleaned up and subjected to statutory monitoring. |
На участках, где осуществляется эта деятельность, необходимо проводить соответствующую инвентаризацию, анализ, обработку, если в ней существует необходимость, и контроль согласно действующим нормам. |
DRILLING IN OPERATION ON ALL PERIMETER SITES. |
Бурение идёт на всех участках периметра. |
a) The responses of white clover and selected semi-natural vegetation species, such as Centaurea jacea, to ozone will be monitored at sites across Europe and North America. |
а) На контрольных участках в Европе и Северной Америке будет продолжен мониторинг реакции на воздействие озона клевера ползучего и отдельных видов полуестественной растительности, таких, как Centaurea jacea. |
(b) The possibility of further developing the pilot study on the impacts of nitrogen deposition on the responses of semi-natural vegetation species to ozone will be studied further using ozone exposure facilities available at some of the ICP Vegetation sites; |
Ь) будет продолжаться изучение возможности дальнейшей работы по экспериментальному исследованию воздействий осаждения азота на реакцию видов полуестественной растительности на озон с использованием средств измерения воздействий озона, имеющихся на некоторых контрольных участках МСП по растительности; |
Sites in the Nordic countries showed the most consistent recovery patterns regarding acidity parameters; |
На участках, расположенных в северных странах, отмечаются наиболее единообразные структуры восстановления, касающиеся параметров кислотности; |
The recovery of invertebrates was documented in the Scandinavian countries in recent years, while at the most acidified Central Europe sites, improvements in water quality have not yet reached a level where widespread effects on biology could be detected; |
В последние годы документально подтверждено восстановление беспозвоночных в Скандинавских странах, хотя на большинстве подкисленных участках, расположенных в Центральной Европе, улучшение качества вод пока еще не достигло такого уровня, при котором можно было бы обнаружить широко распространенное воздействие на биологическую жизнь; |
128.81. Grant due process rights to all detainees held in both military and police facilities, including those held in administrative detention; disclose all unofficial detention sites; and facilitate effective and independent monitoring of detainees (Denmark); |
128.81 предоставить право на соблюдение надлежащих правовых процедур всем задержанным, содержащимся как в военных частях, так и полицейских участках; обнародовать информацию обо всех неофициальных местах содержания под стражей и содействовать эффективному и независимому мониторингу положения задержанных (Дания); |
Two sites were irreparably damaged. |
На двух участках был причинен непоправимый ущерб. |
X - At all sites. |
Х - На всех участках. |
Number of workers at inspected sites |
Количество рабочих на проинспектированных участках |
No. of workers at inspected sites |
Количество рабочих на проинспектированных участках |
Few sites have long-time series of data on heavy metals. |
Лишь на немногих участках данные о тяжелых металлах собираются на протяжении длительного периода времени. |