| Atmospheric ozone concentrations were measured at different heights across biomonitoring sites. | Измерения концентраций озона в окружающем воздухе на всех участках биомониторинга производились на различной высоте. |
| In the European and Nordic sites alkalinity is increasing regionally. | На участках, расположенных в Европе и Скандинавии, региональный уровень щелочности возрастает. |
| The project should collect additional data about potentially affected ecological communities at the sampling sites. | В рамках проекта должны быть собраны дополнительные данные о потенциально пострадавших экологических сообществах на участках, отобранных для выборочного обследования. |
| Acid-sensitive sites in northern Europe indicated continuing recovery from acidification. | На чувствительных к кислотности участках в Северной Европе отмечались признаки продолжающегося восстановления подкисленных почв. |
| ICP sites in Northern Europe also indicate recovery from acidification. | На участках МСП в Северной Европе также имеются свидетельства их восстановления от подкисления. |
| Mean concentrations were below 60 ppb at all sites. | Средние концентрации были ниже 60 частей на миллиард на всех участках. |
| She also stressed the need to address mercury releases from large-scale mining operations, including at legacy sites. | Она также подчеркнула необходимость учитывать выбросы ртути при крупномасштабной добыче, в том числе на участках, где добыча велась ранее. |
| The monitoring of the effects of these sources is rendered even more challenging by the absence of baseline data concerning prospective development sites. | Мониторинг последствий использования этих источников еще больше затрудняется отсутствием исходных данных об участках, где могут проводиться эксплуатационные работы. |
| The same remark applies to companies purchasing from mine sites that have never been validated. | Это же замечание относится и к компаниям, закупающим сырье, добытое на участках, где проверка никогда не проводилась. |
| At the mining sites themselves, traders will pay as little as $1. | На самих добычных участках торговые организации платят всего лишь 1 долл. США за килограмм. |
| At some sites it may not be reasonably feasible to implement some of the specific recommendations. | На некоторых участках может оказаться не вполне возможным выполнить некоторые из конкретных рекомендаций. |
| The coordination office performs its own surveys at particularly complex sites. | Координационное подразделение проводит свои собственные обследования на особенно сложных участках. |
| The complexity of local soil contamination sites and the extensive resources needed to deal with them should not be underestimated when setting management targets. | При установлении целевых показателей для управления участками не следует недооценивать сложность обстановки на участках с локальным загрязнением почв и объемы ресурсов, необходимых для проведения на них работ. |
| For example, the objective may be to progressively reduce the risk from contaminated sites to an acceptable level under their current land use. | Например, может быть поставлена цель постепенного снижения рисков на загрязненных участках до приемлемого уровня без изменения вида землепользования. |
| The data collected at some sites have proven extremely useful for testing dynamic and process-based models. | Собранные на некоторых участках данные оказались крайне полезными для практической проверки динамических моделей и моделей, основанных на определенных процессах. |
| She provided information about the scope of monitoring in level 1 and 2 measurement sites. | Она рассказала об охвате мониторинга на участках измерений уровней 1 и 2. |
| A representative of the United Kingdom gave a presentation on atmospheric mercury observed at EMEP sites (Auchencorth Moss and Harwell). | Представитель Соединенного Королевства выступил с сообщением об атмосферной ртути, наблюдаемой на участках ЕМЕП (Оченкорт-Мосс и Харвелл). |
| Results for 346 sites had been analysed for the period between 1955 and 2011. | Были проанализированы результаты, полученные на 346 участках за период с 1955 года по 2011 год. |
| They were passing inspections without ever showing up at the sites. | Они отслеживали инспекторов без появления на участках. |
| At four of the Northern European sites chemical composition of the carbonaceous aerosols had been performed. | На четырех участках, находящихся в Северной Европе, проводился анализ химического состава углеродистых аэрозолей. |
| Furthermore, long-term changes in vegetation seem to be related to the exceedance of the critical loads of nitrogen at the sites. | Кроме того, долгосрочные изменения в растительности, как представляется, будут связаны с превышением критических нагрузок по азоту на всех участках. |
| At all sites the modelled results indicate that chemical recovery will continue. | На всех участках результаты моделирования свидетельствуют о продолжении химического восстановления. |
| Even if decreasing biodiversity is not seen at all sites, it still seems to be a widespread phenomenon. | Даже если снижение биоразнообразия отмечается не на всех участках, оно, как представляется, является широко распространенным явлением. |
| Nitrate concentrations and acidity were also decreasing in deposition at many sites. | На многих участках также наблюдалось снижение концентраций азота и кислотности в осаждениях. |
| The scientific paper on the calculations of proton budgets described the relative significance of different acidifying processes at ICP Integrated Monitoring sites. | В научном докладе о расчетах балансов протонов было дано описание относительной значимости различных процессов подкисления на участках МСП по комплексному мониторингу. |