The monitoring of multiple receptors at a variety of sites has produced valuable long-term knowledge of the adverse effects of air pollution. |
Мониторинг в широком спектре рецепторов на многочисленных участках позволяет получить на долгосрочной основе ценные данные о негативном воздействии загрязнения воздуха. |
Accumulated total nitrogen deposition for the years 1880-2000 was calculated at ICP Integrated Monitoring sites and other sites in the CNTER project database in cooperation with CCE. Accumulated total nitrogen deposition at the integrated monitoring sites ranged from 400 to 2000 kg nitrogen ha-1. |
В сотрудничестве с КЦВ было рассчитано накопленное общее осаждение азота за период 1880-2000 годов на участках МСП по комплексному мониторингу и друих участках в базе данных проекта CNTER. Аккумулированное общее осаждение азота на участках комплексного мониторинга варьировалось от 400 до 2000 кг азота на га. |
Noted the recent work of ICP Integrated Monitoring on heavy metals at its monitoring sites; |
Ь) приняла к сведению последние результаты работы МСП по комплексному мониторингу по тяжелым металлам на ее контрольных участках мониторинга; |
New sites in Hungary and Ukraine showed large O3 effects (leaf damage and biomass reduction) on clover, particularly in August and September. |
На новых участках, расположенных в Венгрии и Украине, было отмечено значительное воздействие ОЗ на клевер (повреждение листьев и сокращение биомассы), в особенности в августе и сентябре. |
The clean-up was to include the removal and disposal of all munitions and explosives in the areas previously designated under the previously used sites for defence programme. |
Очистка будет включать сбор и уничтожение всех боеприпасов и взрывоопасных предметов на участках, которые прежде квалифицировались как объекты, ранее использовавшиеся в целях осуществления оборонной программы. |
These numbers were achieved by continuing scale up in the 60 sites in Round 1, by bringing 38 new sites in Round 2 into service delivery by April 2006, possibly introduction of more sites in Round 3 delivering therapy by 2007 and by involving the private sector. |
Показатели будут достигнуты путем последовательного увеличения масштаба операций на 60 участках на первом этапе, организации снабжения препаратами 38 новых участков к апрелю 2006 года на втором этапе, возможного создания новых служб к 2007 году на третьем этапе, а также посредством привлечения частного сектора. |
Of the 96 ICP Waters sites with sufficient data for trend analysis, 8 sites showed significant upward trends in the period from 1989 to 1999, 11 showed significant downward trends, while the remaining 77 sites showed no significant trends. |
Из 96 контрольных участков МСП по водам с достаточными данными для анализа трендов 8 контрольных участков в период 1989-1999 годов характеризовались значительными повышательными тенденциями, 11 - значительными понижательными тенденциями, а на остальных 77 участках не было выявлено сколь-либо значительных тенденций. |
Ozone injury has been recorded at every site in the network of 35 sites across Europe and 2 sites in the United States most years and several times per year at many of the sites. |
Повреждения, наносимые озоном, регистрировались на каждом участке в сети из 35 участков на территории всей Европы и на двух участках в Соединенных Штатах в течение большинства годовых периодов и несколько раз в году на многих из этих участков. |
Many factors were important at only a few sites (e.g. sea salts near coastal sites), and some were important at almost all of the sites (e.g. increased concentrations of organic acids in soil solution and run-off). |
Многие факторы имели важность лишь на нескольких участках (например, морские соли рядом с прибрежными участками), а некоторые были важными почти на всех участках (например, повышенная концентрация органических кислот в почвенном растворе и стоках). |
e. Data showing the distribution of active and inactive polymetallic sulphide sites and the age that activity ceased in inactive sites and was initiated at active sites; |
ё. данные, демонстрирующие распределение активных и неактивных участков полиметаллических сульфидов, и сроки, когда активность прекратилась в неактивных участках или началась в активных участках; |
A panellist referred to the issue of regulation of renewable energy installations and production, and observed that in several developed countries these installations were located on sites leased from the State. |
Один из участников обсуждения напомнил о вопросе регулирования в области использования установок для производства энергии из возобновляемых источников и отметил, что в некоторых развитых странах эти установки находятся на участках, арендуемых у государства. |
I am encouraged by the fact that the Independent Election Commission has agreed on timelines, operational frameworks and proposed polling sites a year ahead of election day - an unprecedented achievement in Afghanistan. |
Меня воодушевляет то обстоятельство, что Независимая избирательная комиссия достигла согласия о сроках, оперативных рамках и предлагаемых избирательных участках за год до дня выборов - беспрецедентное достижение в Афганистане. |
The secondary social impact of the implementation of due diligence experienced at mining sites such as Kisengo and Mayi Baridi is largely positive and gives a modest impetus to local development. |
Вторичные социальные последствия осуществления положений о проявлении должной осмотрительности на добычных участках, таких как Кисенго и Майи Бариди, в основном носят позитивный характер и дают умеренный стимул местному развитию. |
However, PCP can persist for many years at contaminated sites where the levels of PCP exceed the toxicity threshold of soil micro-organisms or in cold northern climates. |
При этом ПХФ может сохранять стойкость в течение многих лет на загрязненных участках, где уровни ПХФ превышают пороговое значение токсичности для микроорганизмов почвы и в условиях холодного северного климата. |
They merge technical spatial information with a local community's location-specific knowledge, often producing rich data including on land use, water sources, differentiated access to resources and sites of actual or potential environmental hazards. |
Они объединяют в себе техническую пространственную информацию со знаниями местного населения в привязке к конкретной местности, что зачастую позволяет получить исчерпывающие данные, в том числе о землепользовании, водных источниках, дифференцированном доступе к ресурсам и участках фактических или потенциальных экологических рисков. |
The requirement of a performance bond was not included in the contracts for the other two projects: (a) the construction of water wells; and (b) the provision of well-drilling services at eight sites. |
Требование предоставления гарантии исполнения не было включено в другие два контракта: а) сооружение колодцев; и Ь) предоставление и оказание услуг по бурению скважин на восьми участках. |
There would also be costs associated with control of emissions from use of the treated wood, such as related to storage facilities, use of alternatives at sensitive sites and management/tracking of waste wood. |
Также появятся издержки, связанные с контролем выбросов вследствие использования обработанной древесины, например, относящиеся к хранилищам, использованию альтернатив на чувствительных участках и регулированию/отслеживанию отходов древесины. |
The mission cannot perform timely inspections at all sites and carry out all reporting and the immediate update of equipment data for periodic reports in electronic contingent-owned equipment format. |
Миссия не может своевременно проводить проверки на всех участках, вести полную отчетность и в срочном порядке обновлять данные об имуществе для включения в составляемые в электронном формате периодические доклады о принадлежащем контингентам имуществе. |
Many countries have therefore utilized alternative sources of data on vital events, such as population censuses, household sample surveys and surveillance on sentinel sites or sample registration systems, to generate vital statistics. |
А поэтому многие страны используют альтернативные источники данных о жизненно важных событиях, например, переписи населения, выборочные обследования домашних хозяйств и наблюдения на дозорных участках или системы выборочной регистрации для сбора статистики естественного движения населения. |
The Working Group indicators allow the evaluation of several observed and modelled effects of air pollution on specific sites, as well as at the European scale, for a given year or over several decades. |
Показатели Рабочей группы позволяют проводить оценку ряда наблюдаемых и рассчитываемых с использованием моделей видов воздействия загрязнения воздуха на конкретных участках, а также в общеевропейском масштабе за какой-то заданный год или за несколько десятилетий. |
During 2011, investigations were carried out at two sites of 3,670 km2 and 4,240 km2 respectively, located in the western part of the eastern polygon of the Russian area. |
В 2011 году исследования проводились на двух участках площадью 3670 и 4240 км2, расположенных в западной части восточного полигона российского района. |
In some countries, informal settlements are commonly built on low-lying areas subject to floods, as well as sites that are vulnerable to landslides, subsidence and other natural disasters. |
В ряде стран неформальные поселения обычно строятся в низинах, подверженных опасности наводнений, а также на участках, уязвимых для оползней, оседания грунта и других стихийных бедствий. |
Initial targets should not be overly ambitious and the aim should be to focus on reporting progress with identifying and then assessing and managing those sites that are likely to present the highest risks. |
Следует избегать установления чрезмерно амбициозных первоначальных целевых показателей и сосредоточить свои усилия на получении данных о ходе работ по выявлению, а затем по оценке обстановки на тех участках, где существуют наиболее высокие вероятные риски, а также по управлению ими. |
five moss sampling sites were present and (right) measured bulk nitrogen deposition |
где пробы мхов брались на не менее чем пяти участках, и (справа) измеренной скоростью суммарного осаждения азота в Швейцарии |
In furtherance of implementation of the Act, the Federal Aviation Administration amended and updated its safeguard requirements on the storage and handling of solid propellants, energetic liquids or other explosives at launch and payload preparation sites in November 2012. |
Во исполнение Закона в ноябре 2012 года Федеральное управление гражданской авиации внесло поправки и обновило свои предписания о хранении и использовании твердого топлива, энергетических жидких растворов и прочих взрывчатых веществ на пусковых площадках и участках подготовки грузов. |