Примеры в контексте "Similar - Такие"

Примеры: Similar - Такие
Similar burn radiuses were reported in France and Egypt, where the other air-degradation systems were built. Такие же выгоревшие круги были во Франции и Египте, где возводили похожие системы.
Similar progress was registered in the Dawei zone and the Thilawa zone. Такие же шаги были сделаны в отношении таких зон в Тавое и Тилаве.
Similar magneto generators had been produced earlier by Nollet; de Méritens' innovation was to replace the rotor coils previously wound on individual bobbins, with a 'ring wound' armature. Такие же магнитогенераторы когда-то производились Флорисом Ноллетом, бельгийским инженером; Инновация де Меритана заключалась в том, чтобы заменить катушки ротора, которые раньше вращались на отдельных остовах на кольцевую обмотку.
But when the bank announced a first-half loss of €3.6 billion ($4.7 billion), the sudden collapse of confidence was alarming, and nervous investors are asking whether there are similar time bombs ticking elsewhere. Но когда банк заявил об убытке в 3,6 миллиарда евро (4,7 миллиарда долларов США) за первое полугодие, внезапный крах надежности породил страхи, и нервные инвесторы задают вопрос: не тикают ли где-нибудь еще такие же мины замедленного действия?
c. The rule provides for similar guidelines for NBFIs as provided for in the above-mentioned Prudential Regulation for banks for the prevention of criminal use of NBFIs for the purpose of money laundering and other unlawful trade. с. Правило предусматривает в отношении НБФУ такие же руководящие принципы, что и те, которые были включены в вышеупомянутое административное правило для банков, в отношении предупреждения противозаконного использования НБФУ для целей отмывания денег и других незаконных операций.
Similar workshops were sponsored by UNAMID for Aballa leaders in Kutum and Kabkabiya, Northern Darfur. ЮНАМИД организовала такие же семинары для вождей племени абалла в Кутуме и Кабкабии в Северном Дарфуре.
Similar symptoms occur in other types of glomerulonephritis. Такие же симптомы может давать гломерулонефрит другого типа.
Similar guarantees should be provided to all foreign presences in the country, including the Licorne force. Такие же гарантии должны быть предоставлены всем другим иностранным сторонам, присутствующим в стране, в том числе силам, участвующим в операции «Единорог».
Similar changes can be expected in other countries, as the importance of scientific competition and entrepreneurship becomes better understood. Такие же изменения можно ожидать и в других странах по мере того, как люди начинают лучше понимать важность конкуренции и предпринимательства в области научных исследований.
Similar divisions and benches of judges operate in the supreme courts in Abkhazia and Ajara. Такие же коллегии и то же количество судей при пересмотре дел задействованы в верховных судах Абхазии и Аджарии.
Similar consultation mechanisms are in preparation in other regions, including South America, the western Mediterranean and southern Africa, and IOM has offered its support for them, too. Такие же консультационные механизмы разрабатываются и в других регионах, в том числе в Южной Америке, западном Средиземноморье и на юге Африки, и Международная организация по миграции (МОМ) также оказывает им поддержку.
Similar pre-mandate action would also be required by troop contributing countries on occasion, if challenging timelines are to be met. Основой этого, его сутью является то, что странам, предоставляющим войска, необходимо иметь такие воинские контингенты, которые можно направить в достаточно сжатые сроки.
Similar examples, such as the excessive force used by authorities during the so-called "Battle of Seattle" surrounding WTO meetings in 1999 stand out as practices that should be combated robustly by multilateral institutions. Аналогичные случаи, такие как чрезмерное применение силы со стороны властей во время так называемой «сиэттлской битвы», имевшей место во время проведения совещаний ВТО в 1999 году, представляют собой примеры практики, с которой многосторонним учреждениям следует решительно бороться.
Similar programmes have also been reported by other Member States, such as Colombia, where the Youth in Action Programme is a national government programme that supports young people who have successfully completed their secondary education to continue training for their entry into the labour market. О похожих программах сообщают также другие государства-члены, такие как Колумбия, где программа «Молодежь в действии» представляет собой национальную государственную программу, которая оказывает поддержку молодым людям, успешно завершившим среднее образование, в продолжении обучения для выхода на рынок труда.
Similar acts have been perpetrated in other countries in the name of the war on terror or drug trafficking, and have given rise to states of emergency involving looser enforcement of individual guarantees and the implementation of special legislation that has opened the door to abuse and impunity. Аналогичные тенденции наблюдаются и в других странах, где такие действия принимаются под видом борьбы с терроризмом или наркобизнесом, что повлекло за собой введение чрезвычайных положений с последующим ослаблением личностных гарантий, а также применение специальных законов, способствующих злоупотреблениям и безнаказанности.
Similar features, frameworks and layouts, as well as best practices, such as the use of feedback forms on web pages, publications and documents, were not applied uniformly across divisions. Общие для веб-сайтов всех отделов модули, блоки данных и композиционные элементы, равно как и передовые методы, такие, как использование бланков для откликов пользователей веб-сайтов, публикаций и документов, используются не всеми отделами.
Similar proposals, such as the Tobin tax, a tax on pollution and a low-elasticity commodities tax, are on the table. Рассматриваются аналогичные предложения, такие как налог Тобина, налог на загрязнение окружающей среды и налог на сырьевые товары с низкой эластичностью спроса.
Similar conclusions were reached by the group of experts on the illicit manufacturing of and trafficking in explosives by criminals and their use for criminal purposes. В своих выводах группа экспертов отметила не только целесообразность ограничения доступа к химическим веществам, необходимым для изготовления взрывчатых веществ, но и практические трудности, возникающие в связи с тем, что многие такие химические вещества имеют широкое и законное применение.
That broader scope is important because male-female pay differences for the same or very similar work are now believed to be fairly insignificant in the developed countries, although they apparently remain significant in some developing countries. что в развитых странах различия в вознаграждении мужчин и женщин за равный или очень схожий труд являются очень незначительными, однако очевидно, что в некоторых развивающихся странах такие различия остаются существенными.
Similar elements, such as the concept of hypertime, have since appeared in DC comics. Некоторые идеи, такие как «гипервремя», позже появились в других комиксах DC.
Similar precautions to the ones implemented in the strike against the station in Deir al-Balah were used in this strike as well. При нанесении этого удара принимались такие же меры предосторожности, как и при нанесении удара по участку в Дейр-эл-Бале.
SoccerMom09 had similar symptoms. У "Болельщицы09" были такие же симптомы.
Similar although much more complex observations also could be made with regard to the power granted in paragraph (b) to a State other than the injured State to invoke the responsibility of the wrongdoing State on behalf of the beneficiaries of the obligation breached. Поэтому выступающий считает, что, вопреки тому, что предусматривает подпункт Ь), государство, иное, чем потерпевшее, не может действовать от имени потерпевшего государства, если последнее не уполномочит его или не даст своего согласия на такие действия.