Примеры в контексте "Similar - Такие"

Примеры: Similar - Такие
Private firms, such as Nokia, adopted a similar strategy and divested most of its traditional businesses and focused on the ICT sector, mobile phones in particular. Частные компании, такие как "Нокия", взяли на вооружение аналогичную стратегию и при этом вышли из большинства своих традиционных бизнес-проектов и сфокусировали внимание на секторе ИКТ, в частности на мобильной телефонии.
The introduction of formal control measures, such as national legislation or regulations, may be more straightforward if successful examples of similar measures can be drawn upon. Официальные меры контроля, такие как национальные законодательные или нормативные положения, может оказаться проще ввести, если есть успешные примеры применения аналогичных мер, на которые можно было бы опереться.
Quasi-corporations such as a partnership or trust may also be set up by a parent corporation for similar reasons to the subsidiary corporations just described. Квазикорпорации, такие, как партнерства или паевые фонды, также могут быть учреждены головной корпорацией для тех же целей, что и только что описанные дочерние корпорации.
As a result, any type of procedural action could be executed, upon request, provided that such action would be authorized in a similar domestic case. Поэтому по просьбе могут быть выполнены любые процессуальные действия при условии, что такие действия допустимы в рамках аналогичных внутренних дел.
In such or similar cases confidence in the electoral process is undermined and results in high levels of electoral absenteeism in many countries. Такие или подобные случаи приводят к падению доверия к избирательному процессу, в результате чего в целом ряде стран многие избиратели не ходят на выборы.
Forest rangers or similar officials systematically monitor a specific area and report or prevent instances of illegal logging Лесничие или аналогичные должностные лица систематически наблюдают за конкретными участками и сообщают о случаях незаконных рубок или же сами предотвращают такие случаи
Such courts worked well in disputes concerning two parties with similar social status, but in the presence of entrenched inequality the outcome of proceedings often exacerbated discrimination. Такие суды успешно выполняют свои функции в спорах, касающихся сторон со сходным социальным статусом, однако в условиях укоренившегося неравенства его разбирательства зачастую приводят к усугублению дискриминации.
Still, there are interesting precedents: the State of Alaska has been implementing such a measure since the early 1980s and there are similar initiatives elsewhere. Однако в этой области имеются интересные прецеденты: штат Аляска использует такие меры с начала 80х годов, а другие страны также осуществляют аналогичные инициативы.
Belarus and Moldova have similar plans for the future, whereas Armenia and Ukraine have no such plans. В Беларуси и Молдове имеются аналогичные планы на будущее, в то время как в Армении и Украине такие планы отсутствуют.
For the purposes of this report, such activities are accorded similar treatment and are referred to collectively as 'programme effectiveness costs'. Для целей настоящего доклада расходы на такие виды деятельности рассматриваются аналогичным образом и объединяются под общим названием «расходы на деятельность по обеспечению эффективности программ».
No similar efforts have been undertaken to strengthen safeguards in the nuclear-weapon States, specifically in support of nuclear disarmament measures, the relevant commitments made in 2000 and 2010 in this regard notwithstanding. Вместе с тем такие усилия не были предприняты для укрепления гарантий в государствах, обладающих ядерным оружием, особенно в поддержку мер по ядерному разоружению, несмотря на принятие соответствующих обязательств в 2000 и 2010 годах.
In a similar vein, it was suggested that all such requirements be placed at the beginning of the article. Исходя из тех же соображений, было высказано мнение о том, что все такие требования должны быть перечислены в самом начале статьи.
Variables such as the regulatory environment or the effective adoption of new technologies by firms and individuals can be used to compare performances between similar countries. Такие переменные, как нормативная среда или эффективное внедрение новых технологий компаниями и отдельными лицами, могут использоваться для сопоставления показателей эффективности по схожим странам.
The conditions for emissions could be assumed to be similar as for recycling plants of EE-appliances. В этой связи могут быть приняты такие же параметры выбросов, как и на установках по утилизации ЭЭ-приборов.
Longer-term arrangements, such as trust funds and similar mechanisms, and the active involvement of donor countries were considered critical and should be explored further. Более долгосрочные механизмы, такие, как целевые фонды, работают аналогичным образом, и было высказано мнение о том, что активное участие стран-доноров имеет крайне важное значение и этот вопрос достоин более подробного изучения.
Aerosol generating units are devices specially designed or modified for fitting to aircraft such as nozzles, rotary drum atomisers and similar devices. Аэрозольгенерирующие блоки - это устройства, специально спроектированные или модифицированные для установки на авиасредствах, такие как насадки, роторные форсунки и аналогичные приспособления.
In fact, we all know that regional groups such as the African Union have already put in place mechanisms to address similar issues. По сути, мы все знаем, что такие региональные группы, как Африканский союз, уже создали механизмы для решения аналогичных вопросов.
The Act confirmed that sterilization was not considered a contraceptive method in Slovakia, and it provided for such preventive measures in order to avoid similar accusations in the future. Закон подтверждает, что стерилизация не рассматривается в Словакии в качестве контрацептивного метода, и предусматривает такие превентивные меры во избежание подобных обвинений в будущем.
The new State programme on the prevention of trafficking in persons until 2010 was adopted in March 2007, for which similar funds were earmarked. В марте 2007 года была утверждена новая Государственная программа противодействия торговле людьми на период до 2010 года, для осуществления которой намечалось выделить такие же средства.
Developing countries, when faced with similar financial difficulties in their own economies, should also have the choice to select from such policy tools as might be useful in their specific circumstances. Развивающиеся страны, столкнувшиеся с аналогичными финансовыми трудностями в их собственных экономиках, должны также иметь возможность выбирать такие политические инструменты, которые могут оказаться полезными в их конкретных обстоятельствах.
It was suggested that a similar mechanism for sharing poverty studies would render these studies more legitimate and increase the capacity for policy dialogue. Было предложено создать аналогичный механизм для обмена результатами исследований по проблеме нищеты, который поможет сделать такие исследования более легитимными и повысить эффективность политического диалога.
Two-stage tendering, while aimed at accommodating similar situations as competitive dialogue, it was said, provided better safeguards against abuse by following open tendering principles with marginal modifications. Было отмечено, что двухэтапные торги, призванные регулировать такие же ситуации, как и конкурентный диалог, обеспечивают более надежные гарантии недопущения злоупотреблений, поскольку они с минимальными изменениями следуют принципам открытых торгов.
In a similar vein, proven initiatives such as cooperative arrangements for agriculture development, establishment of targeted small and medium-sized enterprises through community-based organization and microfinancing projects could be pursued. Аналогичным образом можно осуществлять доказавшие свою эффективность инициативы, такие как принятие коллективных мер по развитию сельского хозяйства, создание целевых малых и средних предприятий с помощью общинных организаций и проектов микрофинансирования.
If only he'd lavished similar care on his costume. Если б он приложил такие же усилия к своему костюму.
Aerosol generating units are devices specially designed or modified for fitting to aircraft such as nozzles, rotary drum atomisers and similar devices. Распыливающие узлы - такие устройства, как форсунки, роторные распылители и аналогичные устройства, специально сконструированные или модифицированные для установки на летательные аппараты.