| This is a very significant step in the quest for the establishment of a fully functioning global legal system. | Это чрезвычайно важный шаг в деле создания в полной мере функционирующей глобальной правовой системы. |
| The opening of bilateral discussions aimed at finding a permanent solution to the disputed issue of Prevlaka is a significant and welcome step forward. | Начало двусторонних переговоров, направленных на нахождение постоянного решения спорному вопросу о Превлаке, представляет собой важный и долгожданный шаг вперед. |
| A significant factor in the Panel's calculation of compensation for asset losses was the Claimants' failure to meet these requirements. | Важный фактор в произведенных Группой расчетах компенсации потерь имущества - невыполнение заявителем таких требований. |
| Japan considered that UNIDO had taken a significant first step in the implementation of the Plan. | По мнению Японии, ЮНИДО сделала важный первый шаг на пути реали-зации этого плана. |
| This represents a significant first step in measuring the effectiveness of its activities. | Это первый важный шаг к определению эффективности его деятельности. |
| Another significant instrument had been formulated at that Congress, the United Nations Guidelines on the Role of Prosecutors. | На этом Конгрессе был выработан еще один важный документ - Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся роли лиц, осуществляющих судебное преследование. |
| Norway perceived the proposal for a pre-trial chamber as a particularly significant step forward compared to the statutes of the existing ad hoc tribunals. | Норвегия рассматривает предложение о создании палаты предварительного производства как особенно важный шаг вперед по сравнению с уставами существующих специальных трибуналов. |
| The World Bank had taken a significant step by developing a lending programme for cultural projects. | Всемирный банк сделал важный шаг путем разработки программы финансирования проектов в области культуры. |
| As a result, UNPREDEP has been recognized as a significant instrument for facilitating dialogue, restraint and practical compromise between different segments of society. | В результате этого СПРООН признаны как важный инструмент содействия диалогу, сдержанности и практическому компромиссу между различными слоями общества. |
| Less, though significant, progress has been made at the national and subnational levels. | Менее значительный, хотя также важный, прогресс был достигнут на национальном и субнациональном уровнях. |
| Early expectations that biotechnology would make a significant contribution to achieving sustainable development while safeguarding the environment are being fulfilled only slowly. | Существовавшие ранее надежды на то, что биотехнология внесет важный вклад в устойчивое развитие при сохранении окружающей среды, осуществляются слишком медленно. |
| In the majority of the developing countries of Asia and the Pacific, agriculture is a very significant economic sector. | В большинстве развивающихся стран азиатско-тихоокеанского региона сельское хозяйство представляет собой весьма важный экономический сектор. |
| In this regard the University has a significant contribution to make to the international community. | В этом плане Университет может вносить важный вклад в деятельность международного сообщества. |
| This is a significant step forward for people in the Overseas Territories. | Это - важный шаг навстречу интересам жителей заморских территорий. |
| For the purpose of capacity-building, regional and national partnership meetings involving major groups can make a significant contribution to these activities. | Что касается наращивания потенциала, то региональные и национальные встречи партнеров с участием основных групп могут внести важный вклад в осуществление этой деятельности. |
| Some other delegations recognized the significant work accomplished by gratis personnel. | Ряд других делегаций признал важный вклад персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
| This constitutes a significant contribution to the realization of ending the use of weapons that have wreaked havoc in many parts of the world. | Она представляет собой важный вклад в реализацию цели прекращения применения оружия, которое порождает хаос во многих частях мира. |
| Today we are witnessing a most significant period of change in our world, a change which bodes well for permanent and lasting peace and security. | Сегодня мир переживает исключительно важный период трансформации, который служит хорошим залогом установления вечного и прочного мира и безопасности. |
| The speaker noted that in accepting to have indicators UNDP had taken an important and significant step. | Оратор отметил, что, приняв такие показатели, ПРООН сделала важный и значительный шаг вперед. |
| Tremendous progress had thus been achieved, with a very important and significant contribution to peace and security of the world. | Таким образом, достигнут громадный прогресс, вносящий весьма важный и значительный вклад в дело мира и безопасности во всем мире. |
| Migration between developing countries was a significant factor that deserved further study. | Миграция населения между развивающимися странами представляет собой важный фактор, заслуживающий дальнейшего анализа. |
| This special session, therefore, represents a significant force for change involving Governments, nations and people. | Поэтому данная специальная сессия представляет собой важный фактор перемен с участием правительств, стран и народов. |
| The delegation highlighted that a very significant part of indigenous rights in New Zealand is the Treaty of Waitangi signed in 1840. | Делегация отметил, что чрезвычайно важный компонент прав коренных народов Новой Зеландии составляет Договор Вайтанги, подписанный в 1840 году. |
| The conference took place at a significant moment - only a few months before presidential and parliamentary elections. | Эта Конференция состоялась в важный момент - всего за несколько месяцев до президентских и парламентских выборов. |
| Regional and subregional organizations have a significant contribution to make to the realization of an era of application. | Региональные и субрегиональные организации могут вносить важный вклад в осуществление «этапа практических мер». |