Примеры в контексте "Significant - Важный"

Примеры: Significant - Важный
UNDP experience and growing internal demand for strategic relationships is aligned with changes in the landscape of philanthropy. The 'new philanthropy' is global, and is increasingly seen as a significant element in international development. Опыт ПРООН и растущий внутренний спрос на стратегические взаимоотношения соответствует изменениям в области филантропии. Новый вид филантропии имеет глобальный характер и все чаще рассматривается как важный элемент международного развития.
Although the conditional allowances are not large, they make a significant contribution to the protection of the rights of vulnerable groups, not only those living in poverty or extreme poverty, but also other groups, such as older people and persons with disabilities. Хотя величина целевой денежной субсидии и невелика, это пособие представляет собой важный шаг вперед в деле защиты прав уязвимых категорий населения, к которым относятся не только бедные и крайне бедные, но и другие группы, например пожилые люди и лица с инвалидностью.
Another important factor for the absence of significant competitiveness effects of environmental policy are technological innovations, which have enabled firms to reduce the marginal costs of pollution abatement per unit of output. Другой важный фактор, объясняющий отсутствие заметных последствий для конкурентоспособности в связи с мерами по осуществлению экологической политики, - это технологические новшества, которые позволили фирмам еще более уменьшить маргинальные издержки на сокращение загрязнений на единицу продукции.
That will provide an important operational impetus for UNAMID, as it will be the first significant increase in the force's infantry capability since the transfer of authority on 31 December 2007. Это придаст важный оперативный импульс деятельности ЮНАМИД, поскольку речь идет о первом значительном наращивании численности пехотных подразделений сил после передачи полномочий 31 декабря 2007 года.
Mr. Eldon: I thank Ambassador Gambari for what I think was a most important and most significant report on his visit, which I think was itself most important and most significant. Г-н Элдон: Я благодарю посла Гамбари за его весьма важный и существенный доклад о результатах его визита, который, на мой взгляд, сам по себе имеет важное и существенное значение.
Another significant achievement in this area has been the development of a network of penitentiary schools, which has been holding national meetings for such schools since 2011. Другой важный результат, связанный с созданием сети школ пенитенциарного управления, - то, что с 2011 года проводятся национальные встречи школ пенитенциарного управления.
I applaud the significant step towards political and economic integration taken by CEMAC Heads of State by their decision to establish a visa-free travel regime for nationals of CEMAC member States in 2014. Я высоко оцениваю важный шаг на пути к политической и экономической интеграции, который сделали главы государств ЦАЭВС, когда приняли решение ввести в 2014 году безвизовый режим для граждан государств - членов ЦАЭВС.
The Working Group welcomed with appreciation the broad and significant contribution by ICPs, the Task Force on Health and the Joint Expert Group on Dynamic Modelling to the revision of the Gothenburg Protocol. Рабочая группа с признательностью приветствовала разнообразный и важный вклад МСП, Целевой группы по здоровью и Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей в процесс пересмотра Гётеборгского протокола.
In that context, the UNODC regional programme dedicates one of its four subprogrammes to improving drug prevention and health, while all national integrated programmes and national strategies have also retained an integrated approach and included a significant drug demand reduction component. В этом контексте в региональной программе УНП ООН одна из ее четырех подпрограмм посвящена совершенствованию деятельности по предупреждению наркомании и охране здоровья, а во всех национальных комплексных программах и национальных стратегиях принят комплексный подход, который включает в себя важный элемент сокращения спроса на наркотики.
In recognition of the significant contributions towards the promotion of peace, human rights and conflict prevention and resolution, UNESCO dedicated the 2012 commemoration of International Literacy Day to the theme "Literacy and peace". Признавая важный вклад в дело поощрения мира, уважения прав человека и предотвращения и урегулирования конфликтов, ЮНЕСКО посвятила празднование Международного дня грамотности в 2012 году теме «Грамотность и мир».
The representative of the Secretariat of the Basel Convention noted that the guidelines represented a significant contribution to the regulation of persistent organic pollutants but stressed that it was a living document that would be updated and improved. Представитель секретариата Базельской конвенции отметила, что данные руководящие принципы представляют собой важный вклад в регулирование стойких органических загрязнителей, однако, при этом, она подчеркнула, что это - не окончательный документ и что он будет обновляться и улучшаться.
It is surprising that the Commission did not attempt to address this significant issue of adequately defining what precisely is meant by "Janjaweed" given that it has almost universally been seen as a controversial issue. Удивляет то, что Комиссия не попыталась решить такой важный вопрос, как надлежащее определение точного значения понятия «джанджавид», несмотря на то, что практически везде этот вопрос считается спорным.
The Security Council commends the support by the international community, in particular the significant contributions made by the countries in the region, partners in the donor community as well as the United Nations. Совет Безопасности высоко оценивает поддержку международного сообщества, в частности важный вклад, внесенный странами в регионе, партнерами в сообществе доноров, а также Организацией Объединенных Наций.
We are convinced that the Strategic Approach to International Chemicals Management constitutes a significant contribution towards the internationally agreed development goals set out in the Millennium Declaration. мы убеждены в том, что Стратегический подход к международному регулированию химических веществ представляет собой важный вклад в согласованные на международном уровне цели развития, изложенные в Декларации тысячелетия.
Elections, of course, are not the end game, but they will mark a significant turning point in the history of the Democratic Republic of the Congo and put the country on the path to democracy and economic and social development. Сам факт проведения выборов, конечно же, не будет означать, что работа вышла на завершающий этап, тем не менее они ознаменуют собой важный поворотный пункт в истории Демократической Республики Конго и поставят страну на путь к демократии и экономическому и социальному развитию.
On 30 August 2005, the accession of Afghanistan to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, marked a significant step in the country's recovery. 30 августа 2005 года Афганистан присоединился к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протоколу к ней 1967 года, что ознаменовало собой важный шаг на пути к восстановлению страны.
In view of their numbers and potential, ethnic minority women can make a significant contribution to raising future labour force participation among ethnic minority groups as a whole. С учетом их численности и потенциала женщины из числа этнических меньшинств могут в будущем вносить важный вклад в расширение участия в трудовой деятельности групп этнических меньшинств в целом.
Indigenous groups, who comprise a distinct and significant segment of the population of the region, are endowed with a rich cultural and linguistic heritage and have developed social and economic practices that are well suited to the fragile ecosystems they inhabit. «Коренные народы, которые представляют собой отдельный и важный сегмент населения региона, обладают богатым культурным и языковым наследием и используют такие виды социально-экономической практики, которые наилучшим образом адаптированы к неустойчивым экосистемам, в которых они живут.
I believe that perhaps the most significant issue we are considering at the summit is cooperation to reduce the gaps between the various development levels of the world's nations. Я думаю, что, может быть, наиболее важный вопрос, который мы рассматриваем за саммите, это вопрос сотрудничества для сокращения разрыва между различными уровнями развития стран мира.
Issues that are not adequately dealt with in this process, and are significant in nature, are carried forward and included in the final audit report. Проблемы, которые не были должным образом рассмотрены в ходе этого процесса и имели важный характер, продолжали рассматриваться и были включены в окончательный доклад о ревизии.
Spain has consistently stated unequivocally its support for the objectives of treaties establishing nuclear-weapon-free zones, on the understanding that such zones represent a significant contribution to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and to the promotion of efforts leading to nuclear disarmament. Испания неоднократно и недвусмысленно заявляла о своей поддержке целей договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, при том понимании, что такие зоны представляют собой важный вклад в дело укрепления режима ядерного нераспространения и поощрения усилий, ведущих к ядерному разоружению.
In the context of arms transparency, reference was made to the United Nations Register of Conventional Arms as a significant global instrument, which was serving as a valuable source of information. В контексте проблемы транспарентности в вопросах вооружений отмечалось, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций представляет собой важный международный документ, который служит ценным источником информации.
Notwithstanding this position as set forth by the government of Antigua and Barbuda, the government has made a significant step in the direction of fulfilling, to the degree deemed necessary, the provisions of Article 4. В дополнение к этой своей позиции правительство Антигуа и Барбуды сделало также важный и необходимый, с его точки зрения, шаг в направлении выполнения положений статьи 4 Конвенции.
In order to manage any tensions more constructively, and in view of the critical period ahead for Kosovo and the significant political issues coming up, I decided to propose bringing political party leaders and the President of Kosovo together in a forum. Для того чтобы более конструктивно справляться с любой напряженностью, и учитывая крайне важный период, ожидающий Косово впереди, и серьезные политические задачи, которые вскоре придется решать, я решил предложить объединение руководителей политических партий и президента Косово в «форум».
The year 2006 marks an important turning point in the development of the agenda for war-affected children, with significant developments that have again demonstrated the remarkable resolve and commitment of the international community to protect children impacted by armed conflict. 2006 год знаменует важный поворотный пункт в определении повестки дня в интересах затрагиваемых войной детей, учитывая важные события, которые вновь продемонстрировали замечательную решимость и приверженность международного сообщества делу защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.