Примеры в контексте "Significant - Важный"

Примеры: Significant - Важный
A significant fact that makes clear the awareness of the Government and of society as a whole is the development of reproductive-health programmes that include the armed and police forces. Важный факт, который четко демонстрирует осознание правительством и обществом своего единства, является развитие программ в области репродуктивного здоровья, которые охватывают вооруженные силы и полицию.
The elaboration of a draft convention on the suppression of nuclear terrorism constituted a significant step forward in the concerted effort to combat terrorism in all its forms and manifestations. Разработка проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма представляет собой важный шаг в усилиях, направленных на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
The environment is a resource that is significant to many enterprises, and it must be managed efficiently for the benefit of both the enterprise and society. Окружающая среда представляет собой важный ресурс для многих предприятий, и она должна использоваться эффективно на благо как самого предприятия, так и общества в целом.
(b) It is difficult - if not impossible - to purchase modern drugs that are manufactured only in the United States or have a significant component made there. Ь) трудно - если вообще возможно - закупать современные лекарственные средства, производимые только в Соединенных Штатах либо имеющие важный компонент, производимый в этой стране.
Although such cooperation is a significant part of the global effort to liberate millions of people from poverty, 1.5 billion people are still without the basic necessities of human well-being. Хотя такое сотрудничество представляет собой важный элемент глобальных усилий, направленных на избавление миллионов людей от нищеты, 1,5 млрд. людей по-прежнему лишены элементарных средств к существованию.
The fiftieth anniversary of the Declaration, coming as it does at a psychologically significant moment close to the dawn of the third millennium, offers us all an opportunity to again place human rights high on the list of our international and national agendas. Пятидесятая годовщина Декларации, наступившая в психологически важный момент, близкий к началу третьего тысячелетия, предоставляет нам всем возможность вновь выдвинуть права человека на приоритетное место в наших программах действий на международном и национальном уровнях.
Proof of this is the significant progress recently made in strengthening mechanisms for economic integration, such as the Andean Group and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). Доказательством этого служит важный прогресс, недавно достигнутый в плане укрепления механизмов экономической интеграции, таких как Андская группа и Общий рынок стран Южного конуса (МЕРКОСУР).
At the same time, international cooperation on road traffic issues is a significant factor in addressing this difficult challenge more effectively, since the exchange of information and improved knowledge of the techniques applied will allow us to enrich the domestic databases of each country. В то же время международное сотрудничество в вопросах дорожного движения - это важный фактор более эффективного решения этой сложной проблемы, поскольку обмен информацией и повышение уровня знаний в отношении применяемых приемов позволят нам обогатить внутреннюю информационную базу во всех странах.
These will be the first elections organized by Bosnian authorities since the signing of the Dayton Peace Agreement, and they mark a significant milestone in Bosnia and Herzegovina's post-war development. Это будут первые выборы, организованные боснийскими властями после подписания Дейтонского мирного соглашения, и они ознаменуют собой важный поворотный этап в развитии событий в Боснии и Герцеговине в послевоенный период.
To date, all States have submitted their first reports, which represents a significant step towards obtaining from all of them one of the primary objectives of resolution 1373 and of the Committee itself, namely, a universal commitment to the fight against terrorism. На сегодняшний момент все государства представили свои первые доклады, что представляет собой важный прогресс в достижении всеобщего соблюдения обязательств всеми государствами в деле борьбы с терроризмом, что является одной из основополагающих целей резолюции 1373 и самого Контртеррористического комитета.
We wish to highlight a significant step taken for women in politics as three female political office-holders were recently appointed by Singapore's new Prime Minister, Mr Lee Hsien Loong. 3.2 Мы хотели бы подчеркнуть важный шаг, сделанный в интересах женщин в сфере политической жизни, в результате назначения новым премьер-министром Сингапура гном Ли Сьен Лунгом трех женщин на политические должности.
The study, report and recommendations of the Secretary-General called for in resolution 1325, and now before the Security Council, constitute a very important step forward, with significant analysis and proposals for action. Представленные сегодня Совету Безопасности на рассмотрение результаты проведенного исследования, доклад и рекомендации Генерального секретаря, о которых говорится в резолюции 1325, являются весьма важным шагом в этой области, ибо в них содержатся важный анализ и предложения в отношении будущих действий.
To allow the kind of regulation being envisaged by the draft protocol could represent a significant, and perhaps inappropriate, concession of authority to the private sector. Согласие с решением, в силу которого подобные правила будут предусматриваться проектом протокола, может представлять собой важный и, возможно, неуместный шаг по передаче полномочий частному сектору.
In the Comoros, under the auspices of the African Union, OIF and the United Nations made a significant contribution to the conclusion of the Agreement of 20 December 2003. На Коморских Островах под эгидой Африканского союза МОФС и Организация Объединенных Наций внесли важный вклад в заключение соглашения от 20 декабря 2003 года.
As a net contributing country, Barbados is eager to enter into a new partnership with UNDP that can make a significant contribution to our efforts to achieve the next critical phase of our development, the transition to a globalized economy. Как чистый вкладчик Барбадос преисполнен готовности наладить новое партнерство с ПРООН, что может явиться существенным вкладом в наши усилия по выходу на следующий критически важный этап нашего развития - переход к глобализованной экономике.
While this marks a fundamentally important starting point, the lack of significant progress indicates that much work remains for the ad hoc group to achieve its stated objective. Хотя это знаменует собой в целом важный отправной момент, отсутствие существенного прогресса показывает, что Специальной группе еще предстоит проделать большую работу для достижения провозглашенной цели.
An FMCT is a high priority for the United States and we are encouraged that the CD has taken this important step, which will have significant benefits as both a nuclear disarmament and non-proliferation measure. ДЗПРМ относится к числу наивысших приоритетов для Соединенных Штатов и нам отрадно, что КР предприняла этот важный шаг, который принесет существенные выгоды и как мера по ядерному разоружению, и как нераспространенческая мера.
The Group of Experts recognized that electronic commerce is an important and rapidly growing segment of the economy that raises significant issues for both direct and indirect tax regimes. Группа экспертов признала, что электронная торговля - это важный и быстро развивающийся сектор экономики, с которым сопряжены серьезные вопросы в области как прямого, так и косвенного налогообложения.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
That significant event was followed by another of equal importance, namely the delegation of substantial powers to Prime Minister Diarra by means of a decree dated 10 March 2003. За этим крупным актом сразу же последовал другой не менее важный шаг, состоящий в делегировании премьер-министру Диарре значительных полномочий указом от 10 марта 2003 года.
Not only do women have a legitimate role to play in peace processes, but, in our experience, their full participation makes a significant contribution to the general maintenance and promotion of peace. Женщины не только имеют законное право участвовать в мирном процессе, но и, как показывает наш опыт, их широкое участие вносит важный вклад в общие усилия по поддержанию и укреплению мира.
We are confident that under Ambassador Koonjul's guidance the Working Group will make a significant contribution to the work of the United Nations, especially that of the Council, towards resolving conflicts in Africa. Мы убеждены в том, что под руководством посла Кунджула Рабочая группа внесет важный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, особенно Совета, в урегулирование конфликтов в Африке.
In conjunction with the other steps taken to improve the Fund's operations, this confirmation reinforces the December 2001 political agreement and constitutes a significant undertaking to address the needs of a vulnerable sector of the population directly affected by the armed conflict. В сочетании с другими мерами, принятыми в целях улучшения деятельности Фонда, это подтверждение укрепляет политическую договоренность, достигнутую в декабре 2001 года, и являет собой важный шаг по удовлетворению нужд одной из уязвимых групп населения, непосредственно пострадавших в результате вооруженного конфликта.
The European Union was also pleased with the positive outcome of the sixth Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification. Strategic plans for mountain development should be adopted, bearing in mind their significant economic potential. Он также с удовлетворением отмечает положительные результаты проведения шестой Конференции Сторон Конвенции о борьбе с опустыниванием и полагает, что следует принять стратегии развития, учитывающие условия горных районов, учитывая их важный экономический потенциал.
The work conducted during the first phase has provided the Action Team with a significant review of user needs, standards of national capacity and space systems available in the coming years. Работа, проделанная на первом этапе, позволила Инициативной группе подготовить важный обзор потребностей пользователей, стандартов национальных технических средств и космических систем, которые будут предлагаться в предстоящие годы.