Примеры в контексте "Significant - Важный"

Примеры: Significant - Важный
The call upon OAS member States to declare and implement a moratorium contained in the resolution adopted by the OAS General Assembly on 7 June 1996 represents a significant and encouraging step towards a worldwide ban. Призыв к государствам - членам ОАГ объявить и осуществить мораторий, содержащийся в резолюции, принятой Генеральной ассамблеей ОАГ 7 июня 1996 года, представляет собой важный и позитивный шаг в направлении всемирного запрещения этого вида оружия.
He told them that, given the necessary political will, the elements discussed during their meetings offered the possibility of a significant step forward both on the substance of the Cyprus question and on the confidence-building measures. Он заявил им, что при наличии необходимой политической воли условия, обсуждавшиеся на этих встречах, открывают возможность сделать важный шаг вперед как по существу кипрского вопроса, так и в связи с мерами укрепления доверия.
The terms of office of two of its members who had made very significant contributions to the drafting of the declaration, particularly its Chairman-Rapporteur, were expiring in early 1994. Действительно, в начале 1994 года истекал срок полномочий двух членов Группы, которые, несомненно, внесли важный вклад в подготовку проекта декларации, в особенности ее Председатель-докладчик.
The United States supported those recommendations and hoped the Committee would adopt them, as a very significant first step towards a solution to a problem which continued to have a negative effect on the reputation of the United Nations and the entire diplomatic community. Соединенные Штаты поддерживают эти рекомендации и надеются, что Комитет примет их, сделав тем самым весьма важный первый шаг в направлении решения проблемы, которая продолжает негативно сказываться на авторитете Организации Объединенных Наций и всего дипломатического сообщества.
My delegation considers that this responsibility requires the development of a security assurances arrangement that is binding and that represents a significant "value-added" advance on the existing unilateral assurances. Моя делегация считает, что эта ответственность требует разработки обязательного соглашения о гарантиях безопасности, представляющего собой важный дополнительный элемент в существующих односторонних гарантиях.
The only significant question for consideration by the Committee is whether it would wish to include the possibility of a visit to the territory of a State party as part of its examination of a communication. Единственный важный вопрос, который должен быть рассмотрен Комитетом, состоит в том, пожелает ли он оговорить возможность посещения территории государства-участника в рамках рассмотрения им какого-либо сообщения.
Furthermore, we feel that the United Nations must place significant emphasis on the creation of a reliable early warning system that would enable it to avert disasters and conflicts. Кроме того, мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна сделать важный акцент на создании надежной системы раннего оповещения, которая позволила бы ей предотвращать катастрофы и конфликты.
Swaziland welcomed the opportunity to address the recent United Nations Conference on Population and Development in Cairo, and the adoption of the Programme of Action constitutes a significant step in our collective aim. Свазиленд с благодарностью использовал возможность выступить на состоявшейся недавно в Каире Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию, а принятие Программы действий представляет собой важный шаг в достижении нашей коллективной цели.
We must all acknowledge, in spirit and in actions, that the benefits of a comprehensive settlement will be far-reaching: not only for peace, stability and ultimately prosperity for the region, but also as a significant contribution to global security. Все мы должны подтвердить и духом, и делами, что благоприятные результаты всеобъемлющего урегулирования будут иметь далеко идущие последствия: для мира, стабильности и в конечном итоге процветания региона, а также внесут важный вклад в глобальную безопасность.
Notes that regular visits to El Salvador by senior officials from United Nations Headquarters are making a significant contribution towards the full implementation of the peace accords; отмечает, что регулярные поездки в Сальвадор старших должностных лиц из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций вносят важный вклад в полное осуществление мирных соглашений;
Our second, but no less significant concern is how to solve the problems caused by the Chernobyl disaster, which continue to seriously affect the environment and people's health. Второй, но не менее важный, вопрос, представляющий для нас интерес, касается путей решения проблем, порожденных чернобыльской катастрофой и по-прежнему оказывающих серьезное негативное воздействие на окружающую среду и здоровье людей.
With steps being taken for eventual integration into ASEAN as a full member, Myanmar's closer association with the region is a significant factor for the preservation and enhancement of regional peace and security. На фоне принятия мер, конечной целью которых является вступление Мьянмы в АСЕАН в качестве полноправного члена, налаживание Мьянмой более тесных связей с другими странами региона представляет собой важный фактор сохранения и укрепления международного мира и безопасности.
The current year is considered by many as being significant for the historic anniversaries I referred to earlier on, and also in terms of its critical importance for nuclear disarmament and non-proliferation. Нынешний год рассматривается многими как существенно важный в силу исторических годовщин, о которых я упоминал выше, а также как имеющий решающее значение в плане ядерного разоружения и нераспространения.
The latter approach has permitted the Organization to save a significant amount of scarce travel funds, whereas the Inspectors' recommendation would impair this important cost-saving technique. Этот последний подход позволил Организации добиться значительной экономии дефицитных средств, выделяемых на поездки, в то время как рекомендация инспекторов может помешать использовать этот важный метод экономии.
In completing the first reading of the draft articles on State responsibility, the Commission had crossed an important threshold in the codification of rules on the subject and made a significant contribution to the United Nations Decade of International Law. Завершив первое чтение проектов статей об ответственности государств, Комиссия преодолела важный порог в кодификации норм по этой теме и внесла значительный вклад в Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
In that respect, his delegation was pleased to point out the significant contribution made by the Slovak engineering battalion to United Nations demining activities in the former Yugoslavia in the past several years. His country had already unilaterally declared a moratorium on the export of anti-personnel landmines. В этой связи делегация Словакии подчеркивает важный вклад, который внес за последние несколько лет в мероприятия Организации Объединенных Наций по разминированию в бывшей Югославии Словацкий саперный батальон, и тот факт, что Словакия в одностороннем порядке объявила мораторий на экспорт противопехотных наземных мин.
The persistence of poverty in spite of economic growth raises significant questions as to why particular groups fail to benefit from development. Сохранение нищеты, несмотря на экономический рост, поднимает важный вопрос: почему конкретные группы людей не могут получить блага от процесса развития?
We think that by organizing and financing the meeting, Italy has made a significant contribution to establishing a very useful link between the United Nations system and broadcasters all over the world. Мы считаем, что, организовав и профинансировав этот форум, Италия внесла важный вклад в налаживание крайне полезных связей между системой Организации Объединенных Наций и теле- и радиовещательными компаниями всего мира.
This is a significant, if long overdue, step forward by the authorities in the Republika Srpska and Serbia and Montenegro. Это важный шаг, который уже давно должны были сделать власти Республики Сербской, а также власти Сербии и Черногории.
A significant gesture is also expected from our trade partners with regard to the removal of agricultural subsidies, particularly in favour of African cotton, which is a major source of income for millions of our farmers. Важный шаг ожидается также от наших торговых партнеров в вопросе отмены сельскохозяйственных субсидий, особенно в пользу африканского хлопка, который является главным источником дохода для миллионов наших фермеров.
We believe that this is a significant step enabling the United Nations to recognize and put into question the unresolved problem of "comfort women" of Japan. Мы расцениваем это как важный шаг, который позволяет Организации Объединенных Наций признать существование нерешенной Японией проблемы "женщин для утешения" и заняться ее решением.
Environmental issues were an integral part of development, and the agreements reached in Kyoto were a significant first step in limiting growth in greenhouse gas emissions worldwide. Экологические вопросы являются составной частью развития, и достигнутые в Киото договоренности представляют собой важный первый шаг в ограничении роста выбросов парникового газа во всем мире.
∙ The conclusion of negotiations on the "93+2" model protocol and its expected adoption by the special meeting of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency in May is welcomed as a significant contribution to strengthening safeguards. Завершение переговоров о типовом протоколе, связанном с программой "93+2", и его ожидаемое принятие в мае на специальном заседании Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) следует приветствовать как важный вклад в дело укрепления гарантий.
There has been one significant breakthrough, brokered in an initiative by SFOR, resulting in an agreement between SFOR, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to reopen airspace over Bosnia and Herzegovina above altitudes of 33,000 feet to transiting civil aviation traffic. Сделан один важный шаг вперед, явившийся результатом усилий СПС, по инициативе которых было заключено соглашение между СПС, Хорватией и Союзной Республикой Югославией по открытию воздушного пространства Боснии и Герцеговины на высоте свыше 33000 футов для транзита гражданских воздушных судов.
To the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, we extend our sincere gratitude for the extremely dynamic way in which he is discharging his important responsibilities, and particularly for his significant contribution to the process of reform of the Organization. В адрес Генерального секретаря г-на Кофи Аннана мы выражаем нашу искреннюю признательность за исключительно динамичный стиль, с которым он выполняет свои важные обязанности, и в особенности за его важный вклад в процесс реформы Организации.