Примеры в контексте "Significant - Важный"

Примеры: Significant - Важный
I mean, how am I supposed to know what my "most emotionally significant moment" was? Я имею в виду откуда мне знать, например, когда у меня был самый важный момент в жизни.
The draft resolution creating the post of High Commissioner for Human Rights that the Assembly has just adopted by consensus constitutes a significant step towards the promotion and protection of human rights through international cooperation, as called for by the Charter of the United Nations. Только что принятый Ассамблеей консенсусом проект резолюции, учреждающий пост Верховного комиссара по правам человека, представляет собой важный шаг в направлении поощрения и защиты прав человека на основе международного сотрудничества, как того требует Устав Организации Объединенных Наций.
It follows that women constitute the most significant entry-point for poverty-alleviation strategies; women are less the problem of poverty than the basis for its solution. Из этого следует, что женщины представляют собой наиболее важный исходный момент для разработки стратегий смягчения остроты проблемы бедности; женщины являют собой не столько проблему бедности, сколько основу для ее решения.
Those activities, together with the promotion of legal instruments elaborated by UNCITRAL and of the uniform interpretation of those instruments, were the most significant aspect of the United Nations Decade of International Law. Эти мероприятия вместе с работой по содействию принятию правовых текстов ЮНСИТРАЛ и по обеспечению единообразного их толкования представляют собой самый важный аспект деятельности в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
The Conference opening today in Cairo marks a new and significant phase in the international community's consideration of population questions, and bears witness to the will to set this consideration in the context of development. Открывающаяся сегодня в Каире Конференция означает новый важный этап в рассмотрении международным сообществом вопросов народонаселения и свидетельствует о готовности вести такое рассмотрение в контексте развития.
The denial of rights and expulsion of minorities is a recurrent theme in displacement, and the prevention and reduction of statelessness is a significant aspect of securing minority rights. Лишение прав меньшинств и их изгнание нередко являются основными причинами их перемещения, поэтому защита и уменьшение числа лиц без гражданства представляет собой важный аспект обеспечения прав меньшинств.
Costa Rica is deeply grateful for the support it received in achieving this significant position and we hope that in the performance of our duties we will make a constructive contribution towards the launching of the Group of 77 into the new international realities. Коста-Рика глубоко признательна за поддержку, полученную при избрании на этот важный пост, и мы надеемся, что при выполнении наших обязанностей мы внесем конструктивный вклад в приобщение Группы 77 и Китая к новым международным реальностям.
The Committee welcomed this significant progress towards the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the region, in accordance with the provisions of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and of other relevant United Nations resolutions. Комитет приветствовал этот важный прогресс в направлении установления всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе в соответствии с положениями резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и другими резолюциями Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
The completion of the withdrawal of foreign troops from the Baltic States on 31 August 1994 marks a significant step towards security and stability in the Baltic region as well as in the northern European region as a whole. Полный вывод иностранных вооруженных сил с территории балтийских государств 31 августа 1994 года знаменует собой важный шаг в направлении обеспечения безопасности и стабильности в балтийском регионе, а также в регионе Северной Европы в целом.
The ceremony in Paris a week ago for the signing of the international Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa, represents a significant step in the follow-up of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). Подписание в Париже неделю тому назад Международной конвенции по борьбе с опустыниванием в странах, которые подвергаются серьезным засухам и/или опустыниванию, особенно в Африке, представляет собой важный шаг в дальнейшем развитии деятельности Конференции по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД).
The most significant frame for us is this one here, 19:23:57, Самый важный для нас кадр - вот этот, 19:23:57,
I do so as well out of my wish to pay a tribute to your outstanding qualities and to welcome the significant contribution your country, Guyana, has made to the building of a more just and more united world. Я делаю это также, исходя из моего желания воздать должное Вашим выдающимся качествам и приветствовать тот важный вклад, который Ваша страна, Гайана, вносит в строительство более справедливого и более солидарного мира.
Undoubtedly, a significant contribution to the process of nuclear disarmament will be made by the signing of the Pelindaba Treaty on the creation of a nuclear-weapons-free zone in Africa. Несомненно, важный вклад в процесс ядерного разоружения внесет подписание пелиндабского Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
That initiative was a tangible and constructive step towards longer-term regional human rights arrangements and had the potential to make a significant contribution to the promotion of human rights in the region. Эта инициатива является заметным и конструктивным шагом, направленным на создание более долгосрочных региональных механизмов прав человека, и может внести важный вклад в поощрение прав человека в регионе.
Within this environment, China's wood and wood products sector, long a significant contributor to rural economies in that country, has emerged as one of the largest in the world in terms of production, consumption and imports. В этих условиях сектор древесины и изделий из древесины Китая, который на протяжении многих лет вносил важный вклад в развитие экономики сельских районов этой страны, превратился в один из крупнейших в мире, о чем свидетельствуют показатели производства, потребления и импорта.
This choice is determined by the fact that lifetime prevalence data are available for a large number of countries and that this indicator, while less significant when applied to the general population, is more relevant when applied to youth. Это объясняется тем, что данные о злоупотреблении наркотиками хотя бы раз в жизни имеются по значительному числу стран и что этот показатель, не столь важный для всего населения в целом, является достаточно важным применительно к молодежи.
A significant finding from the reporting is that both countries using and countries not using DDT, have problems with obsolete stocks of DDT, often mixed with other pesticides. Важный вывод, который можно сделать на основе представленной информации, заключается в том, что с проблемами устаревших запасов ДДТ, нередко в смеси с другими пестицидами, сталкиваются как страны, применяющие ДДТ, так и страны, не применяющие ДДТ.
By proclaiming 1994 the International Year of the Family, the General Assembly acknowledged the significant role that another essential element of society - the families as the basic social unit - could play in the context of this process. Провозгласив 1994 год Международным годом семьи, Генеральная Ассамблея признала ту важную роль, которую может играть в контексте этого развития другой важный элемент общества - семья как основная ячейка общества.
In reviewing the progress achieved in the development of regional cooperation, the Council commended the Regional Planning Council and the Technical Committees for their important contributions, which had resulted in the initiation of significant projects amongst the ECO member States. В ходе обзора прогресса, достигнутого в деле развития регионального сотрудничества, Совет выразил признательность Совету регионального планирования и техническим комитетам за их важный вклад, благодаря которому было начато осуществление крупных проектов в государствах - членах ОЭС.
(m) Energy efficiency improvement has significant potential in the medium and long term and is generally seen as a major force for reducing environmental impacts and reconstructing the energy system. м) повышение эффективности энергопользования имеет значительный потенциал в среднесрочном и долгосрочном плане и как правило рассматривается как важный стимул к уменьшению экологических последствий и реконструкции энергосистемы.
A significant contribution of the European Commission involved the donation of funds, through the offices of the Danish Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims, to the Victims and Witnesses Unit (see para. 166 above). Европейская комиссия внесла важный вклад через базирующийся в Дании Исследовательский центр по реабилитации жертв пыток в виде средств для группы по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям (см. пункт 166 выше).
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), in a recent study, had stressed that the economic reforms carried out in the countries of the region had brought about significant advances in macroeconomic stability and renewed growth. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в своем недавно опубликованном обзоре подчеркивает, что реформы, проведенные в регионе, представляют собой важный прогресс в отношении макроэкономической стабильности и оживления роста.
On the question of biological diversity, the Marshall Islands and other Pacific island countries had made significant contributions to the discussions at the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity held in Bratislava. Затрагивая вопрос о биологическом разнообразии, оратор говорит, что Маршалловы Острова и другие островные страны Тихого океана внесли важный вклад в рассмотрение этого вопроса в ходе работы Конференции Сторон Конвенции в Братиславе.
A significant step in this direction has been taken with the introduction of a new performance appraisal system (PAS), which ultimately must provide the basis for any system of recognition and rewards. Важный шаг в этом направлении был сделан в результате внедрения новой системы служебной аттестации (ССА), которая в конечном итоге должна обеспечить основу для функционирования любой системы признания служебных заслуг и поощрения.
In the area of repression of violations, the establishment of the ad hoc International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda paved the way for the adoption last year in Rome of the Statute for the future International Criminal Court, which is a significant advance. Что касается области борьбы с нарушениями, то учреждение специальных Международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде создало условия для принятия в прошлом году в Риме Статута будущего Международного уголовного суда, что представляет собой важный шаг вперед.