In addition, the term "against her will" has been removed, thus not requiring physical injuries or bruises to show the woman's resistance. |
Кроме того, было изъято понятие "против ее воли", что исключило необходимость в демонстрации телесных повреждений и синяков, чтобы доказать факт сопротивления со стороны женщины. |
They are a unique opportunity for us to show that multilateral cooperation in the economic field can make a difference and that we can achieve globalization with a human face. |
Они предоставляют нам уникальную возможность доказать, что многостороннее сотрудничество в экономической сфере имеет значение и что мы можем добиться глобализации «с человеческим лицом». |
A refusal to disclose information is not justified unless the public authority can show that the information meets a strict three-part test. |
Отказ разгласить информацию не считается обоснованным, если государственный орган не может доказать, что информация отвечает тройному критерию. |
In any event, it can be very difficult to show that particular resources were so used - especially financial resources or information. |
В любом случае, может оказаться весьма сложным доказать, что конкретные ресурсы, особенно финансовые ресурсы или информация, использовались именно для этого. |
Most recently, a law was approved allowing a woman to be accorded custody of her children if she could show her spouse to be an unfit father. |
Совсем недавно был одобрен закон, разрешающий женщинам брать на себя попечение над своими детьми в тех случаях, когда они могут доказать, что их супруг является плохим отцом. |
Hostel clients only need to show that they are in need as determined by the social assistance system. |
Для размещения в приюте бездомным необходимо лишь доказать, что они нуждаются в помощи, оказание которой предусмотрено в системе социального обеспечения. |
The leaders of Kosovo must be allowed to show that they can exercise due responsibility and care in governing the province, even in a limited way. |
Руководители Косово должны получить возможность доказать, что они могут с должной ответственностью и заботой управлять провинцией, даже при ограниченных функциях. |
The author failed to show that an appeal to the Migration Court of Appeal was objectively futile. |
Заявитель не смог доказать, что подача апелляции в Апелляционный суд по миграционным делам была бы явно тщетной. |
Thus, because the seller was unable to show an absence of disputed material facts, the court denied its motion for summary judgment. |
Таким образом, поскольку продавец не смог доказать отсутствие спорных вопросов по существенным обстоятельствам дела, суд отклонил его ходатайство о вынесении решения в порядке упрощенного производства. |
The Conference must show that this can be achieved through multilateral agreement, taking account of the legitimate interests of all States by filling in the well-known gaps in international space law. |
Конференция должна доказать, что это можно сделать через многостороннюю договоренность, приняв во внимание законные интересы всех государств, через закрытие хорошо известных пробелов в международном космическом праве. |
The plotters know who he is, and now I can show so do we. |
Заговорщики знали, кто он такой, а теперь я могу доказать, что и мы тоже знаем. |
And to show you that I'm serious, this is my first and only drink of the night. |
И чтобы доказать что я не шучу, это моя первая и последняя выпивка за сегодня. |
As you know, we can show that you were outside Steve Blakely's house wearing this jacket. |
Как вы знаете, мы можем доказать, что вы были у дома Блэкли в этом пальто. |
And if we can't show them this is a horrible mistake, they're talking about dropping you. |
И если мы не сможем доказать им, что это была ошибка, они откажутся от тебя. |
And just to show there's no animosity between us, I've decided to make you and Becky my Cheerios! Co-captains. |
И чтобы доказать, что между нами нет вражды, я решила сделать вас с Бекки своими помощниками. |
Because I can't waste any more time trying to show you that I love you. |
Это потому, что я не уделяю тебе больше времени, чтобы доказать свою любовь. |
If you don't apologize, we have to show that you have a factual basis for accusing Solis of doping. |
Если вы не принесете извинения, нам надо будет доказать, что у вас есть основания для обвинения Солиса в допинге. |
I have to show them that I'm a serious thinker, and you could be a bit more supportive. |
Я должна доказать им, что я серьезно настроена, а ты могла бы меня поддержать хоть чуточку. |
4.7 The State party maintains that the complainant has failed to show that he is personally at substantial risk of torture if returned to India. |
4.7 Государство-участник утверждает, что заявитель не смог доказать того, что он лично подвергается существенному риску применения к нему пыток по возвращении в Индию. |
Carrier can show that a diligent carrier could not have prevented the loss |
перевозчик может доказать, что ущерб обусловлен обстоятельствами, которых заботливый перевозчик не мог избежать. |
Similar events could potentially occur in neighbouring villages, giving the Government of Afghanistan an opportunity to show its ability to improve the living conditions of the population, and thus increasing its popularity. |
Аналогичные события потенциально могли бы произойти в соседних деревнях, что дало бы правительству Афганистана возможность доказать свою способность повысить уровень жизни населения, а это содействовало бы повышению его популярности. |
They need to show that you killed your father to keep him from changing his will. |
Им нужно доказать, что вы убили своего отца для того, чтобы удержать его от изменения завещания |
Send me, send me so I can show you that I have feelings for the neighborhood. |
Пошлите меня, пошлите меня за Каспером, и я смогу... доказать вам свою преданность Братству. |
If that's not true, we have to prove it and show her she put the wrong name up on the wall. |
Если это не правда, мы должны доказать это и показать, что она написала неверное имя. |
This way, you don't have to show the cross-species evidence to prove that we're hunting the wrong guy. |
Теперь тебе не надо будет показывать материалы по межвидовому ДНК, чтобы доказать, что мы не за тем охотимся. |