| And it made me want to show you that I'm right about you, too. | И я захотел тебе доказать, что я тоже прав. |
| You-you kill a bunch of doctors to show that the killing is wrong? | Ты убьешь кучу докторов, чтобы доказать, что убивать нельзя? |
| Now, she was identified by seven eyewitnesses, but I can show you that it wasn't her. | Ее опознали 7 очевидцев, но я могу доказать, что это была не она. |
| And to show you that nothing means more to me than your happiness, I moved out of the apartment and checked in in a hotel. | И, чтобы доказать, что твое счастье важнее всего на свете для меня, я переехал из квартиры в отель. |
| Can you show that you had legal authority over that document? | Вы можете доказать, что вы имеете отношение к этому документу? |
| My father is coming here on a date, and I have to show him that I'm good at this. | Мой отец придет сюда на свидание и я должна доказать ему, что я хороший работник. |
| I want to show them I'm even better | А я хочу доказать, что делаю это ещё лучше. |
| Ms. Smith, if you can't show damages, I have no case. | Мисс Смит, если вы не можете доказать ущерб, дела не будет. |
| I need to show that what happened in Washington was an isolated... | Мне нужно доказать, что то, что случилось в Вашингтоне, было отдельным... Что? |
| One of the company's employees entered a third-party challenge to this ruling in an attempt to show that the company was not insolvent. | Один из служащих товарищества, выступая в качестве третьего лица, обжаловал это решение с намерением доказать, что товарищество не находилось в состоянии прекращения платежей. |
| In order to show their commitment to the protection of human rights, States must prosecute human rights abusers, especially in post-conflict situations. | Для того чтобы доказать свою приверженность делу защиты прав человека, государства обязаны преследовать совершивших эти нарушения лиц, в особенности в постконфликтный период. |
| Also like 208(a), an alien must only show that he or she is a 'refugee' to establish eligibility for relief. | Так же как и в параграфе 208(а), иностранец должен только доказать, что он или она является "беженцем", чтобы установить обладание правом на защиту. |
| If we want to show that we are listening, then it is time for us to produce some real changes. | Если мы действительно хотим доказать, что мы прислушиваемся к этим мнениям, нам пора продемонстрировать подлинные изменения. |
| Officials may demand the presence of a guardian if a woman cannot show an ID card or is fully covered. | Должностные лица могут требовать присутствия мужчины-опекуна, если женщина полностью покрыта и не может доказать свою личность самостоятельно. |
| You show her this, and you won't have to do anything to prove what kind of man you are. | Покажешь ей это и тебе не придётся делать что-либо, чтобы доказать, какой ты на самом деле. |
| Therefore, one strategy to prove that two objects are isomorphic is to show that they satisfy the same universal property. | Таким образом, появляется ещё один способ доказать, что два объекта изоморфны, а именно доказать, что они обладают одинаковым универсальным свойством. |
| So I'm just going to give it 110% and show Adam there is a reason why he picked me. | Я выйду на сцену и выложусь на 110%, чтобы доказать Адаму, что он меня выбрал не зря. |
| It was said that they sold their collection for a large sum of money to show their skeptical father the merits of collecting stamps. | Говорили, что они с братом продали свою коллекцию за значительную сумму денег, чтобы доказать скептически настроенному отцу преимущества коллекционирования марок. |
| We can get him on income tax evasion if we can show that he's getting money from the organization's business. | Но мы можем взять его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему. |
| Well, I'm eager to show the world that he is a coward. | Я решил доказать, что Гевин - трус. |
| In fact, to show you that there's no hard feelings, Tom, let me buy you dinner. | Фактически, чтобы доказать тебе, что между нами не осталось никаких недопониманий, Том, позволь мне угостить тебя обедом. |
| Then Korea. I went just to show her I was young enough. | Пошел туда добровольцем, чтобы доказать ей, что еще чего-то стою. |
| I wanted to show him I wasn't soft, so I tried to play injured. | Я хотел доказать ему, что я не так уж слаб. |
| I'm terrified of motorcycles, but sometimes you have to do things to show the world you're still a man. | Я ужасно боюсь мотоциклов, но иногда ты должен сделать что-то, чтобы доказать всем, что ты настоящий мужик. |
| Article 15 of CMNI provides for the carrier's relief from liability if he can show: | Статья 15 проекта КПГВВ предусматривает освобождение перевозчика от ответственности, если он в состоянии доказать: |