| To win, we have to show that the gun manufacturer knowingly violated state law when they allowed guns to be illegally distributed. | Чтобы выиграть, мы должны доказать, что производители оружия сознательно нарушают закон штата, позволяя оружию попадать в незаконный оборот. |
| I can't wait to show you how much in bed tonight. | Не могу дождаться вечера, чтоб доказать это в постели. |
| I can show you proof that the heart cannot refute. | Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть. |
| You want to show him you're just as good a city attorney as he ever was. | Ты хочешь доказать ему какой ты отличный прокурор, каким когда-то был он. |
| We had to show we weren't scared of Mr Coley. | Мы должны были доказать, что не боимся мистера Коули. |
| I had to show her I was serious. | Дневник был способом доказать ей серьезность моих намерений. |
| Now it's time for you to show your devotion to our cause. | Теперь пришло время и тебе доказать свою преданность нашему делу. |
| An opportunity to show her that she can depend on you. | Возможностью доказать ей, что на тебя можно положиться. |
| The Crown will show that these were the bombers. | Корона собирается доказать, что именно они взорвали бомбу. |
| It shall be the responsibility of the manufacturer to show that any devices will act as intended in a pedestrian impact. | Изготовитель обязан доказать, что любые устройства в случае наезда на пешехода будут действовать в соответствии с их функциональным назначением. |
| In order for a child to go to school the child must show that he or she has been registered and that his or her parents have work permits. | Для зачисления ребенка в школу необходимо доказать, что у него имеется регистрация, а у его родителей имеются разрешения на работу. |
| The Court concluded that the appellants could not show that there were particular circumstances demonstrating that the defendant knew or ought to have known of the registration requirements in Queensland. | Суд констатировал, что апеллянты не смогли доказать наличие особых обстоятельств, указывавших на то, что ответчик знал или должен был знать о действовавших в Квинсленде требованиях в отношении регистрации транспортных средств. |
| Foreign nationals who are able to show their citizenship of any State are given a foreign national's residence permit. | Иностранный гражданин, который может доказать свою принадлежность к гражданству какого-либо государства, документируется видом на жительство для иностранного гражданина. |
| Individuals often did not know that they had been subject to surveillance and therefore might lack standing because they could not show sufficient injury. | В частности, люди не знают, что они находятся под наблюдением, и поэтому они могут находиться в ущемленном положении, не имея возможности доказать причинение им достаточно серьезного ущерба. |
| The Government needed to show that it respected and fulfilled its human rights obligations by taking concrete steps to strengthen human rights in the country. | Правительство должно доказать, что оно соблюдает и выполняет свои обязательства по правам человека, приняв конкретные меры по укреплению прав человека в стране. |
| The State party notes that the first complainant submitted to the domestic authorities a number of medical reports to show that he was suffering from chronic hepatitis C, tuberculosis and depression. | Государство-участник отмечает, что первый заявитель представил внутренним властям несколько медицинских справок, чтобы доказать, что он болен хроническим гепатитом С, туберкулезом и депрессией. |
| The author requested additional time to submit other documents to establish identity or to show that the national identity cards were valid, but this was refused. | Автор запросил дополнительное время для того, чтобы представить другие документы, удостоверяющие личность, или доказать, что карты национальных удостоверений личности являются действительными, но ему в этом было отказано. |
| You want to show your ma you're no longer a child, David, give her this. | Хочешь доказать маме, что ты уже не ребёнок - уступи ей, Дэвид. |
| I've tried everything to show you I'm not Some cartoon rich guy, and you still think I'm a joke. | Я уже всё перепробовал, чтобы доказать тебе, что я не какой-то мультяшный богач, а ты по-прежнему считаешь меня посмешищем. |
| They're hosting a talent show to prove that anyone can be a Five. | Они устраивают шоу талантов, чтобы доказать, что кто угодно может стать Пятрицием. |
| I'm going to show this town that my happiness does not depend on George Tucker marrying me. | Я собираюсь доказать этому городу, что мое счастье не в том, чтобы женить на себе Джорджа Такера. |
| I got you something over here to show you how sorry I am. | Я хочу доказать тебе, как мне стыдно за все это... |
| Yes, I was sick of being a loser and having nothing to show for myself. | Да, мне надоело, что я неудачник... и сам себе ничего не могу доказать. |
| [Narrator] Since then, he'd always been eager to show her that he'd become a man. | С тех пор он очень хотел доказать ей, что стал мужчиной. |
| I really like you and I just wanted to show you that I could be normal. | Ты мне на самом деле нравишься, и я просто хочу доказать, что могу быть нормальным. |