Secondly, to honour its commitment made in the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1), Mongolia is developing an MDG-based comprehensive development strategy and plans to submit the first draft to parliament during its autumn session. |
Во-вторых, во исполнение обязательств, взятых в рамках Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, правительство Монголии приступило к разработке всеобъемлющей стратегии развития на основе ЦРДТ и намерено представить в парламент ее первый проект в ходе его текущей осенней сессии. |
In response to that request, the Department received a total of 18 reports from different bodies in the United Nations system2 on measures taken to implement the outcome of the Summit and the special session. |
В ответ на эту просьбу Департамент получил в общей сложности 18 отчетов от различных органов системы Организации Объединенных Наций2 о мерах, принятых по осуществлению решений Встречи на высшем уровне и специальной сессии. |
At their meeting in the margins of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, the Secretary-General and the President of the Republic of Rwanda resolved to work together, as Africans, to find a solution to the Congolese crisis. |
В ходе своей встречи, состоявшейся во время проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, Генеральный секретарь и президент Руандийской Республики выразили решимость совместно, как африканцы, трудиться ради отыскания урегулирования конголезского кризиса. |
Accordingly, part III of the document sets out a number of mandates for the United Nations system for follow-up to the World Summit for Social Development and the special session. |
В соответствии с этим в части III документа изложен ряд мандатов для системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и специальной сессии. |
At the end of their working session, each group presented five final statements to conclude their suggestions, which ultimately formed the Working Groups Outcome document for The Istanbul Summit. |
По завершении работы каждая группа представила пять положений, подводящих итог их рекомендациям, которые на заключительном этапе вошли в состав Итогового документа рабочих групп Стамбульской встречи на высшем уровне. |
The obstacles to achieving the goals contained in the outcome documents of the World Summit for Children and the special session included a lack of resources, debt and a decline in international funding. |
К числу препятствий, которые стоят на пути достижения целей, указанных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и специальной сессии, относятся нехватка ресурсов, задолженность и сокращение объемов международного финансирования. |
However, there was renewed hope with the 1990 World Summit for Children and the decision of Heads of State at the special session to build "a world fit for children". |
Вместе с тем, в результате проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и принятия главами государств в ходе специальной сессии решения "создать мир, пригодный для жизни детей", появился луч надежды. |
In accordance with established practice, it would also meet with representatives of NGOs and of the United Nations system to hear information about the countries reporting at the current session. |
В соответствии со сложившейся практикой он также проведет встречи с представителями НПО и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить информацию о странах, представляющих доклады на данной сессии. |
The implementation of the subproject will lead to strengthened national capacities to undertake programme design, monitoring and evaluation of programmes and projects in support of the goals of the World Summit for Social Development as expanded by the twenty-fourth special session of the General Assembly. |
Реализация проекта приведет к укреплению национального потенциала в разработке, контроле и оценке программ и проектов в поддержку целей Всемирной встречи на высшем по социальному развитию, расширенных в результате проведения двадцать четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Since it has been only six weeks since we met in private session with Interior Minister Dos Santos, we do not wish to repeat all the elements of our last Troika statement. |
Учитывая, что прошло всего шесть недель со времени нашей встречи с министром внутренних дел Душ Сантушем в ходе закрытого заседания Совета, мы не хотели бы сейчас повторять все элементы нашего последнего заявления «тройки». |
The fourth and final preparatory session will be held at the ministerial level and will agree on a concise political document to be submitted to the Summit. |
Четвертая и заключительная подготовительная сессия, которая будет проходить на уровне министров, согласует краткий политический документ, который будет представлен участникам Встречи на высшем уровне. |
The twenty-seventh special session was convened to review progress since the World Summit for Children in 1990 and to re-energize the global commitment to children. |
Двадцать седьмая специальная сессия была созвана для анализа прогресса, достигнутого после проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, и для усиления глобальной приверженности деятельности по улучшению положения детей. |
The twenty-fourth special session had shown that poverty, unemployment, inequality, social exclusion, discrimination, systemic economic crises and civil conflicts had only grown more acute in the years following the Summit. |
На двадцать четвертой специальной сессии было продемонстрировано, что в годы после Встречи на высшем уровне нищета, безработица, неравенство, социальная изоляция, дискриминация, системные экономические кризисы и гражданские конфликты лишь обострились. |
As we march towards Mauritius, small island developing States will have to endure due process in the Second Committee and at the twelfth session of the Commission on Sustainable Development in order to establish administrative and financial norms for the international meeting. |
По мере приближения форума на Маврикии малым островным развивающимся государствам придется выдержать надлежащий процесс во Втором комитете и на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию для установления административных и финансовых норм для международной встречи. |
Meeting for the first time since the Johannesburg Summit, the Commission on Sustainable Development dedicated its eleventh session to the elaboration of its future programme, organization and methods of work. |
Комиссия по устойчивому развитию посвятила свою одиннадцатую сессию, которая явилась первым мероприятием после проведения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, разработке своей будущей программы, организационным вопросам и методам работы. |
It had also recommended that, in accordance with the outcome of the World Summit on Sustainable Development, the Secretary-General should submit revisions to relevant subprogrammes for the consideration of and action by the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Он также рекомендовал, чтобы в соответствии с результатами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Генеральный секретарь представил исправления к соответствующим подпрограммам в целях их рассмотрения и принятия по ним решений Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии. |
Many delegations felt that the informal briefing sessions before and during the session, as well as the regular meetings of the extended Bureau provided a helpful and constructive tool to deal with the issues of mutual concern. |
По мнению многих делегаций, неофициальные встречи установочного характера до и во время сессии, а также регулярные заседания Бюро расширенного состава представляют собой полезный и конструктивный инструмент для решения вопросов, вызывающих общую озабоченность. |
In that connection, he suggested drawing up a list of the activities scheduled in the context of the World Summit for Social Development for consideration by the Committee on Information at its next session. |
В этой связи он предлагает составить перечень мероприятий, которые предлагается провести в рамках Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, с тем чтобы Комитет по информации мог рассмотреть этот список на своей следующей сессии. |
In considering the issues before it on the implementation of the World Summit for Social Development, the General Assembly may wish to give special attention to the outcome of the 1995 substantive session of the Economic and Social Council. |
При рассмотрении вопросов, связанных с осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Генеральная Ассамблея, вероятно, пожелает уделить особое внимание итогам основной сессии Экономического и Социального Совета 1995 года. |
The Commission also adopted a provisional agenda for its thirty-fifth session, 6/ scheduled to take place in 1997, with two substantive items: the follow-up to the World Summit for Social Development and the monitoring of other international plans and programmes of action. |
Комиссия утвердила также предварительную повестку дня своей тридцать пятой сессии 6/, которая должна состояться в 1997 году, с двумя основными пунктами: последующие мероприятия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и контроль за ходом осуществления других международных планов и программ действий. |
In this context, my delegation reiterates its support for the decision to hold a special session in the year 2000 for an overall review and appraisal of the outcome of the Summit. |
В этом контексте моя делегация вновь заявляет о своей поддержке решения о проведении в 2000 году специальной сессии для общего обзора и оценки результатов Встречи на высшем уровне. |
The Namibian delegation concurs with the Secretary-General's proposal that a special session be convened in the year 2000 for an overall review and appraisal of the outcome of the World Summit for Social Development. |
Делегация Намибии согласна с предложением Генерального секретаря созвать специальную сессию в 2000 году для общего обзора и оценки итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Advisory Board continued the useful practice of meeting with representatives of non-governmental organizations and took the opportunity of its session at Geneva to meet with several members of the Special NGO Committee on Disarmament, Geneva. |
Консультативный совет продолжил полезную практику проведения встреч с представителями неправительственных организаций и воспользовался проведением своей сессии в Женеве для встречи с рядом членов Специального комитета НПО по разоружению, Женева. |
To coordinate system-wide information activities to promote the Summit, an ad hoc session of the Joint United Nations Information Committee (JUNIC) was held in Copenhagen on 9 November 1994. |
В целях координации общесистемных мероприятий в области информации, нацеленных на содействие проведению Встречи на высшем уровне в Копенгагене 9 ноября 1994 года, была проведена специальная сессия Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций (ОИКООН). |
Also, an informal paper outlining activities of the agencies/programmes as they relate to the topics of the Summit will be submitted to the Preparatory Committee during its present session. |
Кроме того, на нынешней сессии Подготовительному комитету будет представлен неофициальный документ, в котором дается описание мероприятий учреждений/программ, имеющих отношение к тематике Встречи на высшем уровне. |