Switzerland, which had made the protection and promotion of the rights of the child a central element of its foreign policy, was ready to pursue its efforts during preparations for the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children. |
Швейцария, для которой поощрение и защита прав детей является ключевым направлением во внешней политике, собирается работать над этими вопросами в ходе подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The special session of the General Assembly in 2001 for follow-up to the World Summit for Children would need to devise a programme of action identifying priority areas consistent with UNICEF's future global agenda for children. |
Поэтому столь важно, чтобы специальная сессия Генеральной Ассамблеи 2001 года, посвященная последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, выработала программу действий, в которой были бы обозначены приоритеты, соответствующие новой всемирной программе ЮНИСЕФ в интересах детей. |
Since the World Summit for Children in 1990, followed by the twenty-seventh special session on children in 2002, the international community has come a long way in strengthening its commitments to children. |
Со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году и затем двадцать седьмой специальной сессии по положению детей в 2002 году международное сообщество проделало огромный путь в деле укрепления приверженности улучшению положения детей. |
The special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children would provide an opportunity to undertake renewed commitments and consider future action for children in the next decade. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, даст возможность принять новые обязательства и определить, какие действия надлежит предпринять в пользу детей в следующем десятилетии. |
In order to prepare its dialogue with States parties, the Committee has established a pre-sessional working group which meets, before the public session, with United Nations bodies and agencies as well as other competent bodies to seek expert advice. |
Для подготовки диалога с государствами-участниками Комитет учредил предсессионную рабочую группу, которая проводит встречи с органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также с другими компетентными органами до начала официальной сессии в целях получения экспертных рекомендаций. |
At the intergovernmental level, the principal body within the United Nations responsible for follow-up to the Summit and the special session is the Commission for Social Development. |
На межправительственном уровне главным органом Организации Объединенных Наций, ответственным за выполнение решений Встречи на высшем уровне и специальной сессии, является Комиссия социального развития. |
As part of the Department's technical cooperation activity, a series of subregional meetings are being held on capacity-building and networking to enhance awareness and promote implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly. |
В рамках осуществляемой Департаментом деятельности в области технического сотрудничества проводится серия субрегиональных совещаний по тематике укрепления потенциала и создания сетей для повышения уровня осведомленности и активизации осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
There is also a close link between the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly and the upcoming Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid in April 2002. |
Существует тесная связь между осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и предстоящей второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, которая должна состояться в Мадриде в апреле 2002 года. |
Recommends that the General Assembly at its fifty-sixth session adopt the provisional rules of procedure of the World Summit on Sustainable Development as contained in the annex to the present resolution. |
рекомендует Генеральной Ассамблее принять на ее пятьдесят шестой сессии временные правила процедуры Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, содержащиеся в приложении в настоящей резолюции. |
The work plan and budgetary requirements of INSTRAW for 2001 were approved by the INSTRAW Board of Trustees at its twenty-first session, held for the first time in a virtual meeting, utilizing the GAINS system. |
План работы и бюджетные потребности МУНИУЖ на 2001 год были утверждены Советом попечителей МУНИУЖ на его двадцать первой сессии, которая впервые была проведена в форме виртуальной встречи на основе использования системы ГАИНС. |
On the basis of the experience of the Lyon Summit and of the implementation of the first partnerships, the Secretary-General of UNCTAD intends to formulate concrete proposals which could be discussed by the tenth session of the Conference. |
С учетом опыта, накопленного в проведении Лионской встречи на высшем уровне и осуществлении первой группы проектов партнерства, Генеральный секретарь ЮНКТАД намерен сформулировать конкретные предложения, которые могли бы быть обсуждены на десятой сессии Конференции. |
Further to the last working session we held alongside the thirty-fifth Organization of African Unity summit in Algiers, I have the honour to inform you that my Government appreciated positively the results of our meeting. |
Со ссылкой на наши последние рабочие консультации в ходе тридцать пятой встречи Организации африканского единства на высшем уровне в Алжире имею честь информировать Вас о том, что мое правительство положительно оценило результаты нашей встречи. |
3 In the case of the World Summit for Social Development, the decision to hold a mid-term special session of the General Assembly was contained in the Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
З Что касается Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, то решение о проведении специальной сессии Генеральной Ассамблеи содержится в ее Программе действий. |
He informed the Commission that the Subcommission had held a resumed eighteenth session from 22 January to 2 February 2007, during which it held four meetings with the delegations of the four States. |
Он сообщил Комиссии, что подкомиссия провела возобновленную восемнадцатую сессию в период с 22 января по 2 февраля 2007 года, в течение которой она провела четыре встречи с делегациями четырех государств. |
The special session of the General Assembly on the five-year review of the Summit is expected to reaffirm the commitment to the Copenhagen outcomes, and will identify further actions and initiatives to implement the commitments agreed at the Summit. |
Предполагается, что Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, посвященной пятилетнему обзору хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, вновь подтвердит свою приверженность достижению целей, поставленных в Копенгагене, и определит дальнейшие меры и инициативы для выполнения принятых на Встрече обязательств. |
The Preparatory Committee for the special session of the General Assembly on the five-year review of the Summit invited UNDP to report on creating and improving sustainable livelihoods for those living in poverty, paying special attention to the links between employment/jobs, resources and the environment. |
Подготовительный комитет специальной сессии Генеральной Ассамблеи по пятилетнему обзору хода осуществления решений Встречи на высшем уровне предложил ПРООН представить доклад о создании и совершенствовании устойчивых источников средств к существованию для неимущих, уделив особое внимание взаимосвязи между занятостью/рабочими местами, ресурсами и окружающей средой. |
At the resumed eighteenth session, the Subcommission continued its examination of the joint submission and held four meetings with the four delegations during which it posed additional questions and received answers and clarifications in writing as well as additional material. |
На возобновленной восемнадцатой сессии подкомиссия продолжила рассмотрение совместного представления и провела с четырьмя делегациями четыре встречи, на которых были заданы дополнительные вопросы и были получены в письменном виде ответы и разъяснения, а также дополнительные материалы. |
During this session, the Commission adopted a resolution on follow-up to the Summit, for consideration by the Economic and Social Council, which set in motion a review by the Council of the mandate, agenda and composition of the Commission. |
В ходе указанной сессии Комиссия приняла для представления на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету резолюцию о последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, на основе которой Совет начал проводить обзор мандата, повестки дня и членского состава Комиссии. |
The European Union is convinced that the success of Cairo can be repeated and that a successful, forward-looking outcome of the twenty-first special session of the General Assembly is possible through a spirit of common purpose and shared vision. |
Европейский союз убежден, что успех Каирской встречи может быть повторен и что двадцать первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи может привести к достижению конструктивных, ориентированных на перспективу результатов, при условии обеспечения общности целей и единства взглядов. |
Within the Department of Economic and Social Affairs, the Division for Social Policy and Development serves as the focal point for the follow-up to the Summit and the preparatory process for the special session. |
В рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам функции координатора последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне и подготовительного процесса специальной сессии выполняет Отдел социальной политики и развития. |
The adoption of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work by the International Labour Conference at its eighty-sixth session, in 1998, was a major step towards responding to the Summit's call for promoting and safeguarding the basic rights and interests of workers. |
Принятие Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда Международной конференцией труда на ее восемьдесят шестой сессии в 1998 году стало крупным шагом, сделанным в ответ на призыв Всемирной встречи на высшем уровне поощрять и защищать "основные права и интересы трудящихся". |
The holding in 2000 of the special session of the General Assembly on the follow-up of the World Summit for Social Development would provide an opportunity to evaluate the progress made in reducing poverty in the framework of international cooperation. |
Проведение в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, позволит оценить прогресс, достигнутый в борьбе с нищетой в условиях международного сотрудничества. |
It would be interesting to know what the Fund's expectations were with regard to the preparations for the special session of the General Assembly in 2001 to review the achievement of the goals of the World Summit for Children. |
Было бы интересно узнать, как Фонд представляет себе подготовку к специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2001 года для рассмотрения хода достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The special session of the General Assembly devoted to the follow-up to the World Summit for Social Development to be held in Geneva in June 2000 would provide an opportunity to reflect on what had been achieved, and what remained to be done. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в целях социального развития, которая будет проведена в Женеве в июне 2000 года, даст возможность поразмыслить над тем, что достигнуто, и над тем, что еще должно быть сделано. |
The decision to hold a special session of the General Assembly to follow-up to the World Summit for Children in 2001 coincides with the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. |
Решение провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 2001 году совпадает с празднованием десятой годовщины Конвенции о правах ребенка. |