During its forty-eighth session, the Chairperson of the Working Group held meetings with representatives of the Government of Japan in order to examine the possibility of visiting that country during 2008. |
На своей сорок восьмой сессии Председателем Рабочей группы были проведены встречи с представителями правительства Японии с целью изучения возможностей посещения этой страны в 2008 году. |
The General Assembly, by its resolutions 62/204 and 62/242, decided to convene at the commencement of its sixty-third session, two high-level meetings of the Assembly at United Nations Headquarters. |
В своих резолюциях 62/204 и 62/242 Генеральная Ассамблея постановила провести в начале шестьдесят третьей сессии две встречи высокого уровня Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The initiative of the United States President to meet with the leaders of the top troop- and police-contributing countries, including the Prime Minister of Nepal, during the sixty-fourth session of the General Assembly, had been greatly appreciated. |
Высокую оценку получила инициатива Президента Соединенных Штатов Америки по проведению встречи с лидерами стран, предоставляющих наиболее многочисленные воинские и полицейские контингенты, в том числе с премьер-министром Непала, в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. |
Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
Since the 2005 Tunis session of the World Summit on the Information Society, there had not been enough progress in the development of mechanisms to address shortfalls in official development assistance for that purpose, including the Global Digital Solidarity Fund. |
Со времени проведения в 2005 году в Тунисе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества были достигнуты лишь весьма скромные успехи в создании механизмов, призванных восполнить дефицит официальной помощи в целях развития для этих нужд, включая Глобальный фонд цифровой солидарности. |
During the opening session, the parties made their respective statements, in which they reiterated their commitment to collaborating with the United Nations in the implementation of Security Council resolution 1754 (2007). |
На открытии встречи стороны выступили со своими соответствующими заявлениями, в которых они вновь подтвердили свою приверженность сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в деле осуществления резолюции 1754 (2007) Совета Безопасности. |
The Chair intends to meet Parties bilaterally during the resumed sixth session to discuss elements of his report to the CMP, including on possible action that he may recommend be taken. |
Председатель намерен провести в ходе возобновленной шестой сессии двусторонние встречи со Сторонами для обсуждения элементов его доклада для КС/СС, в том числе в отношении возможных мер, которые он, возможно, будет рекомендовать. |
He recalls that the Ambassador, in his meeting with the Rapporteur for follow-up to decisions on complaints during the November session of the Committee in 2007, indicated that the authorities were waiting for financial support from the international community. |
Он напоминает, что посол в ходе его встречи с Докладчиком по последующим действиям в связи с решениями по жалобам на ноябрьской сессии Комитета в 2007 году указал, что власти ожидают финансового содействия со стороны международного сообщества. |
The Unit had formal high-level meetings with the President of the sixty-sixth session of the General Assembly and the executive heads of IAEA, ITC, ITU, UNCTAD, UNIDO, UNICEF, UNODC, UNAIDS, UNDP, UNHCR, UNOPS, WHO and WIPO. |
Группа провела официальные встречи высокого уровня с Председателем шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и исполнительными главами МАГАТЭ, ЦМТ, МСЭ, ЮНКТАД, ЮНИДО, ЮНИСЕФ, ЮНОДК, ЮНЭЙДС, ПРООН, УВКБ, ЮНОПС, ВОЗ и ВОИС. |
He will continue to request an official visit to the country before the end of 2013 and will seek a meeting with Belarusian officials at the time of the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Он будет продолжать обращаться с просьбой относительно официального посещения этой страны до конца 2013 года и будет искать встречи с должностными лицами Беларуси в период проведения шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The co-facilitators held several consultations during the sixty-eighth session of the General Assembly, with informal meetings held during the weeks of 13 to 17 January and 3 to 7 February 2014. |
Сокоординаторы провели несколько консультаций в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в том числе неофициальные встречи 13 - 17 января и 3 - 7 февраля 2014 года. |
Consequently, a briefing had taken place at the Commission's forty-fifth session in New York in 2012, and at the current session, the Commission had a briefing by the Rule of Law Unit. |
В соответствии с этой просьбой такие информационные встречи были организованы на сорок пятой сессии Комиссии в Нью-Йорке в 2012 году и на нынешней сессии, и их проводило Подразделение по вопросам верховенства права. |
At its organizational session, the Preparatory Committee requested the Secretary-General to organize, as part of the preparatory process, expert meetings focused on the core issues of the Summit, and to forward the results of these two meetings to its first substantive session. |
На своей организационной сессии Подготовительный комитет просил Генерального секретаря в рамках процесса подготовки организовать совещания экспертов, посвященные основным вопросам Встречи на высшем уровне, и представить результаты двух таких совещаний на своей первой основной сессии. |
Similarly, and in compliance with the request of the members of the Working Group to meet with the Chairperson of the Sub-commission, the fifth session of the Working Group should be scheduled to coincide with the forty-seventh session of the Sub-commission, in August 1995. |
Аналогичным образом во исполнение просьбы членов Рабочей группы об организации встречи с председателями Подкомиссии пятидесятую сессию Рабочей группы планируется провести одновременно с сорок седьмой сессией Подкомиссии в августе 1995 года. |
This will transform the 2000 session into a second regional conference in follow-up to the Summit, which will provide input to the special session of the General Assembly to be held near the end of the year 2000. |
В результате сессия 2000 года станет второй региональной конференцией в рамках последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне и станет вкладом в подготовку специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится ближе к концу 2000 года. |
The Authority adopted the reports of the Executive Secretary, the fourth extraordinary session of the Council of Ministers, the forty-eighth session of the Council of Ministers, and the meeting of Ministers of Foreign Affairs. |
Конференция приняла доклады Исполнительного секретаря, четвертой специальной сессии Совета министров, сорок восьмой сессии Совета министров и Встречи министров иностранных дел. |
Her delegation therefore fully supported the holding of a special session of the General Assembly in 2001 for follow-up to the World Summit for Children and would participate actively in the preparations for and work of that special session. |
Поэтому ее делегация всецело поддерживает проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и примет активное участие в подготовке к этой специальной сессии и в ее работе. |
The Declaration had requested the President of the Conference at its seventh session and the Executive Secretary to continue to participate actively in the preparatory process for the WSSD, and in the Summit itself, and to report thereon to the Conference at its eighth session. |
В заявлении содержалась просьба к Председателю седьмой сессии Конференции и Исполнительному секретарю продолжать принимать активное участие в процессе подготовки к ВВУР и в работе самой Встречи на высшем уровне и представить соответствующий доклад Конференции на ее восьмой сессии. |
The report of the parliamentary meeting and the text of a message to the Summit from the 107th session of the IPU conference meeting in Marrakech were officially presented at the Summit's closing plenary session by the Speaker of the Italian Chamber of Deputies. |
Доклад совещания парламентариев и текст обращения участников состоявшейся в Марракеше 107й Конференции МС к участникам Встречи на высшем уровне были официально представлены спикером палаты депутатов итальянского парламента на заключительном пленарном заседании Встречи на высшем уровне. |
The debate at the fifty-sixth session of the General Assembly on the "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session of the General Assembly" took place for the first time within the Third Committee. |
На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждение пункта, озаглавленного «Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи», впервые проходило в Третьем комитете. |
At its twenty-fourth special session, the General Assembly requested the Economic and Social Council, through the Commission for Social Development, to assess regularly the further implementation of the outcome of the Summit and of the special session. |
На своей двадцать четвертой специальной сессии Генеральная Ассамблея просила Экономический и Социальный Совет через Комиссию социального развития давать регулярную оценку хода дальнейшего осуществления решений Встречи на высшем уровне и специальной сессии. |
A total of 39 speakers took the floor to review the outcome of the special session and to report on progress made and obstacles encountered in the implementation of the Summit and the special session. |
В общей сложности выступили 39 ораторов, которые рассмотрели ход осуществления решений специальной сессии и сообщили о достигнутом прогрессе и встретившихся трудностях при претворении в жизнь решений Встречи на высшем уровне и специальной сессии. |
On several occasions my Special Representative urged the Speaker to convene an early session of Parliament. On 19 December, in a meeting with my Special Representative in Nairobi, the Speaker gave his commitment to convene a full session of Parliament in the near future. |
Мой Специальный представитель неоднократно призывал спикера к скорейшему созыву сессии парламента. 19 декабря в ходе встречи с моим Специальным представителем в Найроби спикер обязался в скором будущем созвать сессию парламента полного состава. |
Peru (Review scheduled for seventy-third session, postponed after meeting with Government delegation at that session and commitment by the Government to submit a report by 31 December 2008) |
Перу (обзор планировался на семьдесят третьей сессии, был отложен после встречи с правительственной делегацией на указанной сессии и ее обязательством представить доклад к 31 декабря 2008 года) |
She thanked delegations for their very important input, adding that she looked forward to seeing them at the second substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session, which would be held the following week. |
Она выразила делегациям признательность за внесенный ими весьма значительный вклад и добавила, что она с нетерпением ожидает встречи с ними на второй основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии, которая состоится на следующей неделе. |